제4과 손님대접<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
본문(课文)
장웨이: 안녕하세요? 처음 뵙겠습니다. 저는 장웨이라고 합니다.
영숙어머니: 안녕하세요. 어서오세요. 여기 앉으세요.
장웨이: 바쁘신데 폐를 끼쳐서 죄송합니다.
영숙어머니: 별 말씀을요. 먼저 따뜻한 인삼차를 드세요.
장웨이: 네, 한국 인삼차는 맛이 정말 좋아요. 독특해요.
영숙어머니: 그럼요, 무농약 인삼이라 자연 맛 그대로예요. 어서 드세요.
장웨이: 네, 그런데 뭘 이렇게 많이 준비하셨어요?
영숙: 장웨이씨를 대접하려고 어머니께서 아침 일찍부터 서두르신 거예요.
장웨이: 그래요, 죄송해요. 감사합니다.
영숙어머니: 입맛에 맞을 지 모르겠네요.
장웨이: 감사합니다. 맛있게 잘 먹겠습니다.
영숙: 술잔 드세요. 건강과 학업의 성공을 위해 건배합시다.
장웨이: “위하여” “건배!”
장웨이: 맛있게 잘먹었습니다. 영숙씨 어머니의 요리솜씨가 참 좋으시네요. 후에 좀 가르쳐 주세요.
영숙어머니: 언제든지 괜찮아요. 자주 오세요.
장웨이: 고맙습니다. 그럼 오늘은 이만 돌아 가겠습니다. 안녕히 계세요.
第 4 课 招待客人
张伟:您好,初此见面,我叫张伟。
英淑妈妈:你好!快请进,请坐。
张伟:您挺忙的。给您添麻烦了。对不起。
英淑妈妈:哪里,哪里。先喝热的人参茶吧。
张伟:好,韩国的人参茶味道很好,很特别。
英淑妈妈:是的,是无农药的纯天然味道。请喝吧。
张伟:好的,不过怎么准备了这么多啊?
英淑:为了招待你,妈妈一大早就开始忙碌了。
张伟:哎呀!真对不起,谢谢!
英淑妈妈:不知合不合口味。
张伟:谢谢!那我就不客气了。
英淑:举杯吧。为了我们的健康和学业的成功,干杯吧。
张伟:“为了!” ,“干杯!”。
张伟:我吃的很好,英淑妈妈的料理手艺真好!以后您得教我。
英淑妈妈:什么时候都行。常来我们家吧。
张伟:谢谢!那么今天就不多打扰了,我该回去了。再见。
어휘(生词)
대접(招待) 서두르다(着急,忙着)
처음(首次,第一次) 입맛(口味)
폐(麻烦) 맞다(合 口味)
끼치다(添) 모르다(不知道,不懂)
인삼차(人参茶) 잔(酒杯)
독특하다(独特) 학업(学业)
무(无) 성공(成功)
농업(农药) 위하다(为)
자연(自然) 건배(干杯)
그대로(元元本本地) 솜씨(手艺,才干)
이렇게(这样,如此) 언제(什么时候)
준비하다(准备) 이만(就此,到这里)
대접하다(招待,接待) 돌아가다(回去)
문법(语法)
1. 连接词尾“—라(서)”
“-라(서)”接在体词的谓词形后,表示原因,根据;相当于汉语“因为是······所以” ,比“-여서”更口语化。
1) 무 농약 인삼이라 자연 맛 그대로예요.
是无农药人参,所以纯天然味道。
2) 요즘은 장미철이라서 매일 비가 오고 있어요.
现在是阴雨季节,所以每天下雨。
3) 좋은 물건이라서 값이 비쌉니다.
东西好,所以价钱贵。
2. 常用格式“--(ㄴ/는/은,ㄹ/을)지 모르겠다”
“-(ㄴ/는/은,ㄹ/을)지”接在谓词词干,体词的谓词形后表示推测。“-(ㄴ/는/은,ㄹ/을)”是定语词尾。根据不同的词性,时制接不同的定语词尾。
1) 입맛에 맞을지 모르겠네요.
不知道是否合口味。
2) 그분이 의사인지 잘모르겠어요。
不知道他是不是医生。
3) 내일 바쁠지 모르겠네요。
不知道明天忙不忙。
3. 表示选择的连接词尾“—든지”
“-든지”的基本含义是“列举” ,接在谓词词干,体词的谓词形后表示所列举的情况虽然很多,但其结果相同。相当于汉语的“不管······或(还)是” ,“不论······还是” ,“不管······反正”的意思。
1) 가든지 기다리든지 마음대로 하세요。
去还是等,反正随你便。
2) 버스를 타고 가든지 택시를 타고 가든지 빨리 가요。
不管坐公共汽车还是打车,快点走吧。
3) 사람이 많든지 적든지 상관하지 마세요。
不管人多还是少,请不要管。
4) 밥이든지 죽이든지 어서 주세요。
不管是饭还是粥,赶紧给吧。
제 2과 한글 입ቪ…
제 3과 무역 상ᇥ…
제5과 유학준비
제 6과 일기
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升