最佳经验
本文由作者推荐
用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“虐妻一时爽,追妻火葬场”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~
虐妻一时爽,追妻火葬场
释义:近来刷剧时,只要男女主角一有什么小虐心的片段,满屏弹幕都是这句话。意思也是很简单,就是开始男主角对女主爱理不理,非常傲娇,最后,为了讨好女主,就会做很多事情来弥补。
小编语:我们可以将这句话直译成韩语,但显得我们可以将之简单用常用语来理解。譬如:“种什么因得什么果”,“自作自受”,“作茧自缚”或最简单通俗的“活该”。
韩语翻译参考如下:
1.뿌린대로 거둔다
예: 뿌린대로 거둔다는 말을 명심하세요.例子:要牢记“虐妻一时爽,追妻火葬场”这句话哦。2.자업자득
예: 그 사람이 자업자득의 전형적인 예다.例子:那人就是“虐妻一时爽,追妻火葬场”的典型例子。3.스스로 손발을 묶는 것과 다름이 없다
예: 당신이 그녀한테 저런 짓을 했다는 것은 스스로 손발을 묶는 것과 다름이 없거든.例子:你这么对她,完全就是“虐妻一时爽,追妻火葬场”。4.쌤통이다
예: 좋아하는 여자를 자꾸 놀리더니 이번에 참 쌤통이다.例子:老是取笑喜欢的女生,这下可真的是“虐妻一时爽,追妻火葬场”啦。翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!
点击查看更多此系列文章>>
本内容为常识网原创,严禁转载。
文章作者
别人怎么看俄无所谓﹌
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升