最佳经验
本文由作者推荐
要说最近最火的流行语是什么,韩语菌最经常看到的大概就是“我劝你善良”了。喜欢《延禧攻略》的小伙伴应该都明白这个梗。
其实这个说的就是原本是“老好人”的尔晴因为爱慕皇后的弟弟不成,最后干尽坏事,还害死了皇后。因此愤怒的网友就会说“尔晴,我劝你善良!”
那么这句话用韩语怎么说呢?
착하게 살아라
首先,直译的解释是:
例句:
내숭떨지 말고 좀 착하게 살아라!别耍小心思了,劝你善良点吧!
除此之外,还有其他几种较为婉转的说法:
좀 착하게 살면 안돼?
나쁜 짓 하지마
그만 좀 해라
좀 가만히 있어
수작 부리지 마
俗话说出门在外小人难防,面对那些爱耍花招耍小心思的人我们既要懂得智慧应对,也要在该怼的时候鼓起勇气为自己争取权益。
最后,给大家送上一句韩语菌经常说的话:
대가리 부셔버리기 전에 주둥이 닥쳐(在我砸烂你的脑袋之前赶紧闭嘴吧)
翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!
以上就是“我劝你善良”韩语的说法,若想学更多韩语的小伙伴,可以扫描下方二维码,里面有很多免费的韩语知识,供你学习噢^^
文章作者
欲擒故纵╮
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升