大家还记得吗?上次的文章中,韩语菌向大家介绍了韩国人最经常说的中文是什么。其实,韩语和中文有许多非常相似的单词,其中发音相似的单词也有很多。其中,有些中文单词在韩国人听来非常奇怪。这些单词对中国人来说可能没什么,但是韩国人听来可能会发火,会觉得羞羞或是尴尬。今天就来和韩语菌一起了解一下这些单词吧~
1.你吃饭了吗?니치판러마?——식사하셨어요?
“你吃饭了吗”是我们中国人常用的问候语,但韩国人听起来可能会产生误会,因为“你吃饭了吗”的发音是“니 치판 러마”,与“이 시빨 놈마”的发音有些类似.
2.是吧?(쓰빠)——맞죠?
“是吧”对我们中国人来说是特别常用的词语。“他没点赞是吧?”“你通宵了是吧?”等等等等,但如果对韩国人说“是吧”,韩国人可能会觉得你在骂人哦...因为“是吧”的读音与“씨발”的读音非常相似,不懂中文的韩国人可能会误会。想象一下如果对韩国人说:“韩国人是吧?”他们可能就会误会成是在骂韩国人了...
类似地,数字“18”、“洗吧”、“西班牙”也容易使韩国人有类似的误会,因为18的读音是”쓰빠”,“洗吧”的读音是“씨바”,而“西班牙”的读音与“씨바야“类似。
3.炸鸡(짜찌)——치킨
最近几年,炸鸡在中国和韩国都是非常热门的食物。炸鸡的韩语是“치킨”,而韩国人听中文炸鸡的发音时,会感到有些羞羞,因为类似的韩语发音...有点污,你们懂的
4.想念(썅니연)——그립다/보고 싶다
在中文里,“想念”是个非常富有感情的词语,然鹅韩国人可能会听成“썅니연”...这...也是个非常...富有感情的词语...它是什么意思呢?黑灯瞎火...男生和女生一起的...不可描述的事
5.上了吗(쌍르마)
“上了吗”在中文里非常常见,但也是一个容易让韩国人误解的词语。由于与“쌍놈마”的发音有些相似,“쌍”在韩语中是骂人的词语,所以如果对韩国人说这句话,韩国人可能会以为你在骂他哦
另外,还有很多有趣的类似发音,比如中国人说“耳机”,韩国人可能会听成“LG”等等。很多单词虽然很有趣,但是为了不引起不必要的误会,我们也要了解一下这些容易使人误会的词语,减少交谈中不必要的误会和不快,更好地了解韩国文化。
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升