韩国人气乐队Hyukoh所属社方面公开表示,Hyukoh确定将于韩国时间24日下午6时发表首张正规专辑《23》回归歌谣界。据悉,这也是Hyukoh成员们出道2年半以来的第一张正规专辑,新专辑中包含主打曲《TOMBOY》在内收录共计12首Track,将为大家带来只属于他们的特色音乐。
밴드 혁오가 또 한 번 현실과 마주했다. 미래에 대한 불안을 정면으로 바라보며 이 시대 청춘들에게 공감과 위로를 안겼다.乐队Hyukoh再一次面对现实。从正面看待未来的不安,引起了这个时代年轻人的共鸣,并给予他们慰藉。
혁오는 24일 서울 용산구 한남동 디뮤지엄에서 첫 정규앨범 '23' 발매기념 음감회를 가졌다.말주변이 없기로 정평이 나있는 혁오는 이날도 말 한 마디 한 마디를 수줍게 이어갔다. 그들은 "많이 긴장되고 너무 떨린다"며 "오랫동안 준비한 앨범이다. 많이 사랑해달라"고 말했다.24日,Hyukoh在首尔龙山区汉南洞D-museum举行第一张正规专辑《23》发行纪念音感会。对于Hyukoh没有好口才早已是众所周知的事了,在这天他们也是一句一句延续着害羞的风格。他们表示,“很紧张也很兴奋”“准备了很长时间的专辑,希望大家能喜爱”。
이번 앨범은 데뷔 2년 반만의 첫 정규음반으로 더블타이틀곡 '톰보이'와 '가죽자켓'을 내세웠다. 혁오는 "2년 전부터 고민을 많이 한 앨범이다. 그동안 예상치 못하게 운이 좋은 기회를 많이 얻었다"며 "새로운 메시지를 가지고 가는 것이 좋을까 기존의 정서들을 마무리하는 것이 좋을까 고민을 많이 했다"고 털어놨다.这次专辑是时隔2年半的第一次正规专辑,《tomboy》和《leather jacket》作为双主打歌。Hyukoh坦言,“这是从2年前就开始思考的专辑,这期间获得了很多想象不到的好机会”“是加入新的信息比较好呢还是用基础规整的结尾比较好呢,苦恼了很多。”
이어 "정규앨범이 한장도 없다보니까 마침표를 찍어야할 것 같았다. 이전까지의 공허함, 염세적인 메시지를 그대로 담았다"고 설명했다.接着他们对专辑进行了说明,“为没有正规专辑都画上句号了,将迄今为止的空虚、悲观的情绪包含进去了。”
一个是因为青春本身而灿烂的意义,另一面是在流逝的时间中彷徨的青春。
그렇다면 혁오가 생각하는 청춘이란 무엇일까. 오혁은"'청춘'이라는 단어에 두 가지 뜻이 있다고 생각한다. 청춘 그 자체이기때문에 찬란한 의미가 있다. 반면 그 흘러가는 순간 사이에는 방황하는 청춘도 있다. 그런 청춘들 두 가지를 담으려했다"고 전했다.那么Hyukoh认为的青春是什么呢?吴赫认为“‘青春’这样的词语有两个意思,这两种在年轻人中都有。”
그는 "나의 25살을 표현하자면 '난 이제 어떡하지' 이런 느낌이다"라며 "우리가 모였을 때 록스타가 되고 싶었던 것은 아니다. 재밌는 것을 오래하자가 우리의 모토다"고 자부했다.他自豪地说,“如果要形容我的25岁的话,就是‘我现在怎么办’这样的感觉”“我们聚在一起的时候并不是想成为摇滚明星,让我们一直有趣下去是我们的座右铭。”
혁오의 이번 앨범에는 더블타이틀곡 뿐만 아니라 'Burning youth'(버닝 유쓰)', 'Tokyo Inn'(도쿄 인)', 'Wanli万里'(완리), 'Die Alone'(다이 얼론), 'Paul'(폴)' 등 한국어, 중국어, 영어 가사로 구성된 총 12곡을 수록, 특유의 감성과 화법으로 이 시대 모든 청춘들에게 공감과 위로를 전한다.Hyukoh这次的专辑不仅有主打歌,还收录了《Burning youth》、《Tokyo Inn》、《万里》、《Die Alone》、《Paul》等由韩语、汉语、英语歌词构成的12首歌曲,用特有的感性和唱法,向这个时代的所有年轻人传递了共感和慰藉。
3개 국어로 곡을 쓴 만큼 해외진출도 노려볼 수 있을 터. 오혁은"해외진출에 대한 마음은 굉장히 있다"며 "그렇다고 가사를 다양한 언어로 쓴 것은 아니다. 곡의 분위기에 맞춰 그렇게 설정했다"고 밝혔다.从三国语言作词来看也有走出海外的趋势。吴赫表示,“在走出海外上也用了很多心”“但是并不是因此歌词用多种语言写,这样做是为了迎合歌曲的氛围。”
특히 혁오는 이번 앨범의 높은 음악적 완성도를 위해 미국, 독일, 몽골 등으로 건너가 음악과 뮤직비디오 작업을 했다.독일 베를린에선 한달 간 칩거하며 앨범 믹스 작업을 마쳤으며 뮤직비디오는 몽골에서 찍는 등 심혈을 기울였다.值得一提的是,Hyukoh这次的专辑为了更高的音乐完成度,辗转美国、德国、蒙古等国,制作了歌曲和MV。在德国都柏林完成一个月的专辑音乐混音工作之后,在蒙古拍摄了MV,显现出了在这张专辑上付出的心血。
혁오는"나라마다 가진 특성이 있다. 그런 것들을 경험하는 것이 재밌었다"며 "새로운 경험을 통해 배워가는 것들이 있었다. 굉장히 좋았다"고 회상했다.Hyukoh回忆到,“每个国家都有独自的特性,经历这些感觉很有趣”“通过新的经验学习到了很多,感觉非常好。”
하지만 혁오가 마냥 순탄하게 앨범작업을 한 것이 아니다. 오혁은 "재작년에 한달 사이 친구들이 떠나는 아픔이 있었다. 그 당시에는 힘들었는데 2년이 지난 이후 돌아보니 살아가는데 지장은 없더라. 그런 마음을 수록곡 'Simon'에 담았다. 그래도 가끔씩 너희가 생각난다는 것을 알아줬으면 좋겠다는 마음을 표현했다"고 말했다.但是Hyukoh在专辑制作上也不是一路顺风的。吴赫说道,“前年一个月之间朋友们都离开了,心情很悲伤,当时很难过,经过2年之后现在已无大碍,抱着那样的心情收录了《Simon》这首歌,即使如此,偶尔想起你们,希望你们能了解我们表达的心。”
그러면서 혁오는미래에 대한 불안감을 내비치며 그들 역시 청춘임을 새삼 깨닫게 했다. 오혁은 "내가그동안 불안하고 우울한 태도가 있었다. 하지만 그걸 숨기려 했다. 그래서 자연스럽게 분노가 쌓였다. 그게 사운드와 가사에 담겼다”고 설명했다.与此同时,Hyukoh也流露出对未来的不安,他们也重新领悟了青春。吴赫说道,“我在这期间也有不安和忧郁,但是却隐藏起来,因此自然而然地就积累了愤怒,所以包含了这样的声音和歌词”。
그는 “그동안 저희는 대중적인 밴드라고 생각했다. 하지만 작업하면서 하나둘 대중적이지 않다고 생각했다. 이번 앨범에 트랙이 다 완성된 후 대중적이지 않는 걸 알게 됐다. 그래서 지금 고민 중이다”며 "대중성을 맞춰볼까 싶기도 했다. 어떻게 해야하는지 모르겠더라"고 토로했다.他也讨论了,“这期间我们认为自己是大众乐队,但是随着创作的进行,认为也有一两个不符合大众,这次专辑的歌曲全部完成后认识到自己不大众化,因此现在也在苦恼”“想猜测一下是否符合大众性,应该怎么做却不知道。”
또 오혁은 슬럼프가 왔었다고 고백하기도 했다. 그는 "지난해 슬럼프가 왔을 때 원인이 무엇인지결론을 내지도 못했다"며 "갑작스러운 인기 등 여러가지가 복합된 것 같다"고 말했다.吴赫也坦白自己曾陷入低迷。他说,“去年抑郁的时候不知道什么原因也没下结论”“和突如其来的人气等各种复杂原因有关。”
이미 성공가도를 달리고 있으면서도 계속해서 불안했다는혁오. 그들도 이런청춘이기에 어떤 뮤지션보다뜨거운 위로를건넬 수 있는 것이 아닐까. '23'에 담겨진 혁오의 위로는 더욱 진정성있게 팬들에게 다가갈 듯하다.已经奔向成功的Hyukoh仍然持续感到不安。比起其他音乐家,他们因为这样的青春,是否能够传递出更加热烈的慰藉呢,《23》饱含着Hyukoh的慰藉更加真诚地向粉丝们走近。
以上就是乐队Hyukoh《23》回归的全部内容了,若想学更多韩语的小伙伴,可以扫描下方二维码,里面有很多免费的韩语知识,供你学习噢^^
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升