제 10 과 은행에서<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
본문(课文)
(1)
춘매 : 실례합니다. 통장을 하나 새로 만들려고 하는데요.
은행원: 그러면 여기 서류에다 이름하고 주소, 그리고 비밀 번호를 적어 주십시오.
춘매 : 알겠습니다.
은행원: 도장을 준비하셨습니까?
춘매 : 네, 여기 있습니다.
은행원: 그러면 여기에다 도장을 좀 찍어 주세요. 현금 카드도 만들어 드릴까요?
춘매 : 네 그렇게 해주세요.
은행원: 잠시 기다려 주십시오. 손님, 여기 통장이 나왔습니다. 현금 카드는 일주일 후에 찾으러 오십시오.
춘매 : 오늘부터 사용할 수 있습니까?
은행원: 한 시간 후부터 사용이 가능합니다. 혹시 문의 사항이 있으시면 언제든지 연락해 주십시오.
춘매 : 감사합니다.
(2)
경미 : 안녕하세요.여기서 돈을 바꿀 수 있습니까?
은행원: 네, 무슨 돈을 바꾸려고 하십니까?
경미 : 달러를 인민페로 바꾸려고 합니다,
은행원: 오늘은 1달러에 8원7전입니다. 얼마를 바꾸려고 하시는데요?
경미 : 400달러 입니다.
은행원: 100달러짜리입니까?
경미 : 아니요, 100달라짜리가 아니라 50달러짜리 7장하고 10달러짜리 5장입니다.
은행원: 돈을 어떻게 드릴까요?
경미 : 1000원을 현금으로 주시고 나머지는 제 통장에 넣어 주세요.
은행원: 잠깐 기다리세요. 현금 1000원과 통장입니다. 확인해보세요.
경미 : 네 맞습니다. 감사합니다.
(译文)
第10课 在银行
(1)
春 梅:打扰了。我想办一个新存折。
银行职员:请在这张单子上填写姓名,住址和密码。
春 梅:知道了。
银行职员:您带印章了吗?
春 梅:带了,在这儿。
银行职员:请在这里盖章,您需要办理现金卡?
春 梅:请给我办一张现金卡吧。
银行职员:请稍等。您的存折办好了。现金卡请一周以后来取。
春 梅:今天就可以使用吗?
银行职员:一小时以后可以使用。如果有问题请随时与我们联系。
(2)
京 美:你好,请问这里可以换钱吗?
银行职员:可以,你想换什么钱?
京 美:我想把美元兑换成人民币。
银行职员:今天一美元兑换八元七分人民币。您想兑换多少?
京 美:四百美元。
银行职员:是百元面值的吗?
京 美:不是百元面值的。有七张五十元面值的,五张十元面值的。
银行职员:怎么给您支付呢?
京 美:给我一千元现金就可以了。其余的请存到我的存折里去。
银行职员:请稍等。这是一千元现金和您的存折,请当面点清。
京 美:正好。谢谢!
어휘(生词)
은행(银行) 실례하다(失礼,失敬)
통장(存折) 서류(文件)
주소(地址,住址) 비밀 번호(密码)
적다(记,记录,写) 도장(印章,图章)
찍다(盖) 현금(现金)
잠시(一会儿,暂时,片刻) 나오다(出,出来)
사용하다(使用) 가능하다(可能,可以)
혹시(如果,万一) 문의(问,提问,请示,询问)
바꾸다(换,兑换) 달러(美元)
인민페(人民币) –짜리(表示货币的票面额或商品的单价)
장(张) 나머지(剩余,余数)
잠깐(稍微,一会儿) 확인하다(确认,弄清,核实)
문법(语法)
1. 惯用型“--기로 하다”
用于动词词干后,表示做出某种决定,相当于汉语的“决定……” ,“打算……” ,“计划……” 。
1) 친구와 공원에서 만나기로 했습니다.
打算要和朋友在公园见面。
2) 방학에 고향으로 돌아가지 않기로 했습니다.
放假时不打算回来家了。
3) 내일 모두 관광 버스를 타고 구경하기로 합시다.
明天我们都坐旅游车观光吧。
2. 连接词尾“--아도/--어도/--여도”
表示让步或对立,相当于汉语的“即使……也” ,“就是……” ,“不管怎么……也”。
1) 아무리 노력해도 어쩔수 없었습니다。
不管怎么努力,还是没有办法。
2) 아무리 불러도 대답이 없습니다.
不管怎么叫也没人回应。
3) 바람이 불어도 바깥은 별로 춥지 않습니다.
即使刮风,外面也不怎么冷。
제 2과 한글 입ቪ…
제 3과 무역 상ᇥ…
제4과 손님대접
제5과 유학준비
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升