제 6과 일기<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
본문(课文)
오늘은 8월 15일 한국의 광복절이다. 날씨는 무더웠다. 한국에 와서 한국어를 배운 지도 1년이 되었다. 그동안 열심히 공부하였다. 그래서 지금은 읽는 것은 괜찮고 일상용어도 많이 알게 되었다. 그러나 아직도 하고 싶은 말을 제대로 하지 못해서 아주 괴롭다. 특히 어휘사용에서 오류를 잘 범한다. 나의 부적절한 어휘 사용은 늘 친구들을 웃긴다. 오늘 자동판매기에서 커피 두 잔을 뽑으려고 할 때의 일이다. 내가 친구보고 “먼저 돈을 던져야 해?” 라고 물으니까 친구는 웃어대면서 “던지지 말고 넣어.” 라고 말했다. 알고보니 ‘던지다’라는 어휘는 ‘돈’이라는 명사와 결합될 때 ‘버리다’라는 뜻으로 사용되는 것이였다. 그런데 내가 돈을 버린다고 했으니 웃을 수밖에. 참 창피했었다. 한국어 선생님은 우리더러 한국 친구들과 교류를 많이 하라고 하신다. 앞으로 될 수 있으면 중국어식 사고 방식을 고쳐야겠다.
(译文)
第6课 日记
今天是8月15日,是韩国的光复节。天气很闷热。来韩国学习韩国语已近一年了。在这期间我学习很努力。因此现在阅读能力提高了,还掌握了很多日常用语。但是仍然不能很好的表达自己想说的话而非常苦恼。尤其是在词汇使用上经常犯错误。我的用词不恰当,常常引起朋友们发笑。比如今天在自动售货机前,要买两杯咖啡的事情。我跟朋友问:“要先扔钱吗?”朋友大笑起来,说:“别扔钱,要投钱。” 原来“扔”词与名词“钱”结合时有“丢”的意思。我说要扔钱,朋友当然只好笑了。真不好意思。韩国语老师让我们多与韩国朋友交流。今后我要尽量改掉汉语式的思维方式。
어휘(生词)
일기(日记) 뽑다(抽出,拔)
광복절(光复节) 던지다(扔)
무덥다(炎热) 넣다(放)
일상용어(日常用语) 명사(名词)
그러나(但是) 결합(结合)
제대로(按要求,正确地) 버리다(扔掉)
괴롭다(难过,难受) 뜻(意思)
어휘(词汇,单词) 창피하다(难为情,丢脸)
사용(使用) 교류(交流)
오류(错误) --식(式)
범하다(犯) 사고(思考)
부적절하다(不恰当) 방식(方式)
늘(经常,常常) 고치다(改,改正)
문법(语法)
1. 常用格式“—게 되다”
自动词“되다”包括很多含义,主要含义是“成为” ,“到······时间”的意思。“—게 되다”接在动词词干后,表示在某种环境的作用下,或某种力量的推动下,经一定过程或努力,某种动作已被形成或转变成新情况,新变化,达到某种结果。相当于汉语的“变得” ,“能(可以)······上了” ,“起来” ,“到了” ,“成了” 。
1) 일상용어도 많이 알게 되었다.
懂得了很多日常用语。
2) 저는 김 선생님한테서 많은 것을 배우게 되었습니다.
我从金老师那里学到了很多知识。
3) 그는 영숙이를 사랑하게 되었습니다.
他爱上了英淑。
4) 한국에 와서 많은 한국 친구를 사귀게 되었습니다.
来韩国交上了很多韩国朋友。
5) 우리도 컴퓨터를 사용하게 되었습니다.
我们也使用了电脑。
2. 接续副词“그러나”
“그러나”表示转折,相当于汉语的“但” ,“但是” 。
1) 영숙이는 공부를 잘한다.그러나 건강이 안 좋다.
英淑学习好,但身体不好。
2) 이 옷이 마음에 딱 들어요.그러나 너무 비싸요.
我非常看中这件衣服,但是太贵了。
3) 음식과 학교 생활에 잘 적응하고 있습니다.그러나 아직도 적응되지 않는 점이 있습니다.
已经适应了饮食和学校生活,但还有些地方不适应。
3. 常用格式“—아(어/여)대다”
“—아(어/여)대다”表示强烈的动作反复进行。相当于汉语的“狠” ,“猛” ,“大肆”。
1) 친구는 웃어대면서 “던지지 말고 넣어.”라고 말했다.
朋友捧腹大笑说:“不要扔掉,要投进。”
2) 동생은 배가 고파서 울어 댔다.
弟弟饿的大声哭起来了。
4. 常用格式“—ㄹ/--을 수밖에 없다”
“—ㄹ/--을 수밖에 없다” 接在谓词词干后,表示“只能” ,“只好” 等意思。
1) 내가 돈을 버린다고 했으니 웃을 수밖에 없다.
我说扔掉钱,他们只好笑了。
2) 모르는 것을 물으니 모른다고 할 수밖에 없다.
问不知道的事,只好说不知道了。
3) 아무리 전화해도 안 받으니 집에 가 볼 수밖에 없다.
怎么打电话也没人接,只能回家看一看了。
5. 常用格式“动词词干+아(어/여)야겠다”
“-아(어/여)야겠다”接在动词词干后表示判断将来该做的某种行动。相当于汉语的“应该” ,“看来该” 。
1) 중국어식 사고 방식을 고쳐야겠다.
要改掉汉语式的思维方法。
2) 비가 올 것 같아 우산을 가져가야겠어.
好象要下雨,看来该带雨伞去啊。
3) 한국어를 더 열심히 공부해야겠어.
得下工夫学韩国语了。
제 2과 한글 입ቪ…
제 3과 무역 상ᇥ…
제4과 손님대접
제5과 유학준비
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升