最佳经验
本文由作者推荐
韩语和日语学起来差不多,真的如此吗?
说起韩语跟日语的相同点,作为我们中国的邻近两国,它们语言中的很多词语和用法都来源于中文,受中文的影响非常大,所以大家在学习的时候具有更明显的优势和便利性。也因此,有的人认为韩语跟日语的学习方法与学习难度、学习内容都有相通之处,真的是这样吗?
在与中文元素有关的一些内容中,韩语跟日语确实有相同的地方,但它们的不同之处也是比较多的。比如韩语跟日语中的词汇,即便从同一个汉字演化而来,由于社会变迁、文化等因素的影响也会发生一定的变化。例如由中文演化而来的“爱人”这个词,在韩语中可以用来指代自己的另一半、正在交往的对象等;而日语则含有贬义,指的是婚外恋的人。
还有一种情况是,从中文演变而来的词语在韩语跟日语中可能会有语序的颠倒。比如黑白照片中的黑白,在日语中通常会写做白黑,实际上还是表示黑白的意思,只是在写法上会颠倒两个汉字的语序。
此外在语法上,韩语跟汉语也是有很大不同的,尤其是在动词的使用语境、使用时态以及状态的延续方面,都有很大的区别。大家在使用的时候一定要注意认真区分,千万不要生硬地直译。
收到个赞
说起韩语跟日语的相同点,作为我们中国的邻近两国,它们语言中的很多词语和用法都来源于中文,受中文的影响非常大,所以大家在学习的时候具有更明显的优势和便利性。也因此,有的人认为韩语跟日语的学习方法与学习难度、学习内容都有相通之处,真的是这样吗?
在与中文元素有关的一些内容中,韩语跟日语确实有相同的地方,但它们的不同之处也是比较多的。比如韩语跟日语中的词汇,即便从同一个汉字演化而来,由于社会变迁、文化等因素的影响也会发生一定的变化。例如由中文演化而来的“爱人”这个词,在韩语中可以用来指代自己的另一半、正在交往的对象等;而日语则含有贬义,指的是婚外恋的人。
还有一种情况是,从中文演变而来的词语在韩语跟日语中可能会有语序的颠倒。比如黑白照片中的黑白,在日语中通常会写做白黑,实际上还是表示黑白的意思,只是在写法上会颠倒两个汉字的语序。
此外在语法上,韩语跟汉语也是有很大不同的,尤其是在动词的使用语境、使用时态以及状态的延续方面,都有很大的区别。大家在使用的时候一定要注意认真区分,千万不要生硬地直译。
91. -다고/라고/이라고 보다
跟在
动词
、形容
词
和依存名
词
“것”后面, 以“다고/라고/이라고 보다”的形式在句子中使用, 表示
话
者
对
某
......
文章作者
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升