最佳经验
本文由作者推荐
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
서울, 1964년 겨울⑤ — 김승옥首尔1964年冬⑤ — 金承钰“그 뭔가가. 그러니까 생(生)이라고 해도 좋겠지요. 김 형이 왜 그런 질문을 하는지 그 이유를 조금은 알 것 같습니다. 내 대답은 이렇습니다. 밤이 됩니다. 난 집에서 거리로 나옵니다. 난 모든 것에서 해방된 것을 느낍니다. 아니, 실제로는 그렇지 않을지도 모르지만 그렇게 느낀다는 말입니다. 김 형은 그렇게 안 느낍니까?”“就是某种东西。就是说,嗯,可以称其为生吧。我好像有点儿明白金兄为什么会问那个问题了。我的回答是这样的。到了晚上,我从家里来到街上。我感觉从一切里得到解脱了。不。也许实际上并非那样,但是我感觉是那样。金兄没这种感觉吗?”“글쎄요.” “나는 사물의 틈에 끼여서가 아니라 사물을 멀리 두고 바라보게 됩니다. 안 그렇습니까?”“是啊。”“我不是夹在事物的缝隙里,而是远远地望着事物。不这样吗?”“글쎄요. 좀…….”“아니 어렵다고 말하지 마세요. 이를테면 낮엔 그저 스쳐 지나가던 모든 것이 밤이 되면 내 시선 앞에서 자기들의 벌거벗은 몸을 송두리째 드러내 놓고 쩔쩔맨단 말입니다. 그런데 그게 의미가 없는 일일까요? 그런, 사물을 바라보며 즐거워한다는 일이 말입니다.”“是啊。有点儿……”“不,不要说难啊。这么一来,白天擦肩而过的所有东西,到了夜里,在我的视线前面全部赤身露体,而且惊慌失措。可是这件事没有意义吗?我是说望着那样的事物感到愉快的事。”“의미요? 그게 무슨 의미가 있습니까? 난 무슨 의미가 있기 때문에 종로 이가에 있는 빌딩들의 벽돌 수를 헤아리는 일을 하는 게 아닙니다. 그냥…….”“意义?那有什么意义呢?我不是因为有什么意义,才去数钟路二街的大楼的墙砖。就是……”“그렇죠? 무의미한 겁니다. 아니 사실은 의미가 있는지도 모르지만 난 아직 그걸 모릅니다. 김 형도 아직 모르는 모양인데 우리 한번 함께 그거나 찾아볼까요. 일부러 만들어 붙이지는 말고요.”“是吧?毫无意义。不,没准儿有意义,可是我目前还不明白。看样子金兄到现在也还不明白呢,我们一块儿找找看怎么样?不要故意造出来贴上去。”“좀 어리둥절하군요. 그게 안 형의 대답입니까? 난 좀 어리둥절한데요. 갑자기 의미라는 말이 나오니까.”“有点儿糊涂了。这就是安兄的回答吗?我有点儿摸不着头脑了。因为突然冒出来意义这个词。”"아 참, 미안합니다. 내 대답은 아마 이렇게 된 것 같군요. 그냥 뭔가 뿌듯해지는 느낌이 들기 때문에 밤거리로 나온다고.”그는 이번엔 목소리를 낮추어서 말했다. "“啊,真是,对不起。我的回答好像要变成这样了。就是因为能产生某种充实感满足感,所以才到夜晚的街上来。”这回他降低了嗓音说道,김 형과 나는 서로 다른 길을 걸어서 같은 지점에 온 것 같습니다. 만일 이 지점이 잘못된 지점이라고 해도 우리 탓은 아닐 거예요.” 그는 이번엔 쾌활한 음성으로 말했다. “자, 여기서 이럴 게 아니라 어디 따뜻한 데 가서 정식으로 한잔씩 하고 헤어집시다.“好像金兄跟我走了不同的路,走到同一个地点来了。万一这个地点是错误的地点,那也不是我们的错。”他这回用快活的语调说,“来,不应该在这儿这么喝,去一个暖和点儿的地方,正式喝一杯再分手吧。난 한 바퀴 돌고 여관으로 갑니다. 가끔 이렇게 밤거리 를 쏘다니는 밤엔 꼭 여관에서 자고 갑니다. 여관엘 찾아든다는 프로가 내게는 최고죠.”我转一圈儿就去旅馆。我偶尔这么在夜晚的街上瞎逛一圈儿后,一定在旅馆睡一觉再走。去旅馆睡觉的节目,对我来说是最妙的节目。”
우리는 각기 계산하기 위해서 호주머니에 손을 넣었다. 그때 한 사내가 우리에게 말을 걸어왔다. 우리 곁에서 술잔을 받아 놓고 연탄불에 손을 쬐고 있던 사내였는데, 술을 마시기 위해서 거기에 들어온 것이 아니라 불이 쬐고 싶어서 잠깐 들렀다는 꼴을 하고 있었다.为了各自算账,我们把手伸进口袋。正在这时,一个男人向我们搭话。是一个在我们旁边刚放好酒杯,正在炭火上烤手的男人。瞧他的模样,不是为了喝酒,而是为了烤火才走进这里来的。제법 깨끗한 코트를 입고 있었고 머리엔 기름도 얌전하게 발라서 카바이드의 불꽃이 너풀댈 때마다 머리칼의 히이라이트가 이리저리 움직이고 있었다. 그러나 어디선지는 분명하지는 않았지만 가난뱅이 냄새가 나는 서른 대여섯 살짜리 사내였다.他穿着十分干净的风衣,头上还很斯文地抹了发油,每当乙炔灯的火苗摇晃时,头发上的亮点就会移来移去。这是一个有三十五、六岁的男子。可是不知道从哪里透出一股不太明显的穷光蛋气息。아마 빈약하게 생긴 턱 때문이었을까. 아니면 유난히 새빨간 눈시울 때문이었을까. 그 사내가 나나 안(安) 중의 어느 누구에게라고 할 것 없이 그냥 우리 쪽을 향하여 말을 걸어 온 것이다.也许是削瘦的下巴,或者是因为通红的眼圈儿。他不是跟我或是跟安,而是冲着我们这边搭话。“미안하지만 제가 함께 가도 괜찮을까요? 제게 돈은 얼마 있습니다만……”이라고 그 사내는 힘없는 음성으로 말했다.“对不起,我也一起去,没事儿吗?我有点儿钱……”这中年男子用虚弱的声音说。그 힘없는 음성으로 봐서는 꼭 끼워 달라는 건 아니라는 것 같았지만, 한편으로는 우리와 함께 가고 싶은 생각이 간절하다는 것 같기도 했다. 나와 안은 잠깐 얼굴을 마주 보고 나서, “아저씨 술값만 있다면……”이라고 내가 말했다.“함께 가시죠.”라고 안도 내 말을 이었다.从他那有气无力的声音看,不像是非要我们带上他的样子,反过来又好像是想跟我们一起去的心情很恳切似的。我和安对视了一下。“如果有您的那份儿酒钱……”我说。“那就一起去吧。”安也接过我的话说。“고맙습니다”하고 그 사내는 여전히 힘없는 음성으로 말하면서 우리를 따라왔다. 안은 일이 좀 이상하게 되었다는 얼굴을 하고 있었고, 나 역시 유쾌한 예감이 들지는 않았다.“谢谢。”男人仍然用一副有气无力的声音说着,跟我们走了。安的表情似乎在说,这事弄得有些奇怪了。其实我也没有什么愉快的预感。
술좌석에서 알게 된 사람끼리는 의외로 재미있게 놀게 되는 것을 몇 번의 경험으로 알고 있었지만, 대개의 경우, 이렇게 힘없는 목소리로 끼여드는 양반은 없었다. 즐거움이 넘치고 넘친다는 얼굴로 요란스럽게 끼여들어야만 일아 되는 것이었다.但在大数多情况下,没有用这样虚弱的嗓音夹进来的人。只有表情兴高采烈而且吵闹喧哗着掺和起来,那才能玩儿好呢。
우리는 갑자기 목적지를 잊은 사람들처럼 사방을 두리번거리면서 느릿느릿 걸어갔다. 전봇대에 붙은 약 광고판 속에서는 예쁜 여자가 춥지만 할 수 있느냐는 듯한 쓸쓸한 미소를 띠고 우리를 내려다보고 있었고, 어떤 빌딩의 옥상에서는 소주 광고의 네온사인이 열심히 명멸하고 있었고, 소주 광고 곁에서는 약 광고의 네온사인이 하마터면 잊어버릴 뻔했다는 듯이 황급히 꺼졌다간 다시 켜져서 오랫동안 빛나고 있었고, 이젠 완전히 얼어붙은 길 위에는 거지가 돌덩이처럼 여기저기 엎드려 있었고, 그 돌덩이 앞을 사람들이 힘껏 웅크리고 빠르게 지나가고 있었다. 종이 한 장이 바람에 쉭 날리어 거리의 저쪽에서 이쪽으로 날아오고 있었다.我们像突然失去目的地的人,一边东张西望一边慢吞吞地走在街上。挂在电线杆上的药品广告牌里的漂亮女人,露出一副“虽然很冷可还能怎么办呀?”似的凄楚的微笑俯视我们。有些大厦楼顶的霓虹灯烧酒广告牌很用功地一明一灭,烧酒广告旁边的药品广告霓虹灯好像差点忘了似的,慌忙灭掉然后又亮了,久久地散射出亮光。已经完全冻硬了的街道上,乞丐们像石块一样趴得随处可见。在这些石块面前,人们用力缩紧身子,快步走过去。一张纸片被风卷起来,从大街的那头飞向这边。
词 汇 学 习
어리둥절하다:糊涂。惊呆。晕头转向。
갑작스런 소식에 모두들 어리둥절하였다.突如其来的消息,让大家都惊呆了。点击查看更多此系列文章>>
常识网为您提供韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
文章作者
生活 、假动作
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升