最佳经验
本文由作者推荐
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
3일간의 폭풍⑰三天大风⑰"기회는 항상 있어" 그가 말했습니다.“总会有一个机会的。”他说。"너는 신중하게 행동해야 할 거야," 빌이 말했습니다.“你自己要留神。”比尔说。"나는 신중하게 행동할 거야." 그가 말했습니다.“我自己会留神的。”他说。그는 행복한 기분을 느꼈습니다. 끝난 것은 아무것도 없었고, 언제든 잃어버린 것도 전혀 없었습니다. 그는 토요일에 읍내에 들어갈 것입니다. 그는 빌이 그 일에 대해 이야기하기 전에 이미 느꼈던 것처럼, 더 가벼운 기분을 느꼈습니다. 빠져나갈 구멍은 항상 있었습니다.他感到高兴了,似乎什么事都没有发生,什么都没有失去过。星期六他要进城去。他的心情轻松些了,就像比尔没提起这事的时候那样,总有一条出路的。"우리 엽총 을 가지고 그 지점으로 내려가서 너의 아버지를 찾아보자." 닉이 말했습니다.“咱们拿着枪,到岬角那儿找你父亲去吧。”尼克说。"알았어."“好吧。”빌은 벽에 걸린 선반에서 엽총 두 자루를 끄집어 내렸습니다. 그는 탄약통도 열었습니다. 닉은 자신의 두꺼운 모직 반코트를 입고 자신의 신발을 신었습니다. 그의 신발은 말라서 뻣뻣했습니다. 그는 여전히 꽤 취했지만 그의 머리는 맑았습니다.比尔从墙壁架上取下两支猎枪,他打开子弹匣。尼克穿上厚呢短大衣和鞋子,他的鞋烤得硬梆梆的。虽然他还有点醉意,但头脑清楚。"기분이 어때?" 닉이 물었습니다.“你感觉怎么样?”尼克问。"아주 좋아. 나는 딱 기분 좋게 얼큰해 졌어." 빌은 자신의 스웨터 단추를 채우고 있었습니다.“还好。我只是刚有点儿醉意罢了。”比尔正扣上毛衣的纽扣。"취해봐야 소용없어."“喝醉了也没好处。”"맞아. 우리는 밖에 나가야 해."“是啊,咱们该到户外去。”그들은 문을 나섰습니다. 바람은 강풍으로 불고 있었습니다.他们走出门,正在刮大风。"새들은 이런 바람을 따라 즉시 풀밭에 내려앉을 거야," 닉이 말했습니다.“刮风小鸟儿会躲要草地里。”尼克说。새들은 과수원 쪽으로 내려갔습니다.他们朝山下果园走去。"나는 오늘 아침 도요새 한 마리를 봤어." 빌이 말했습니다.“我今天早上看见一只山鹬。”比尔说。
词 汇 学 习
엽총:猎枪 。
사냥꾼들이 엽총을 가지고 새를 사냥했다.猎手们带着猎枪打来了鸟。点击查看更多此系列文章>>
本翻译为常识网原创,禁止转载。
常识网为您提供韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
文章作者
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升