最佳经验
本文由作者推荐
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
3일간의 폭풍⑨三天大风⑨"물은 네가 넣어." 그가 말했습니다. "딱 한 잔 남았어."“自己兑水,”他说,“只剩一小杯。”"조금 더 없어?" 닉이 물었습니다.“还有吗?”尼克问。 "더 많이 있지만 아버지는 오직 내가 마개를 딴 것만 마시는 걸 좋아하셔."“酒倒多的是,可是父亲只肯让我喝已经启封的。”"그래." 닉이 말했습니다.“那当然。”尼克说。"그는 술병을 따는 것이 술고래를 만드는 거라고 말씀하셔." 빌이 설명했습니다.“他说喝新启封的酒会成为酒鬼。”比尔解释说。"그래 맞아." 닉이 말했습니다. 그는 감명을 받았습니다. 그는 전에 그렇게 생각해 본 적이 한 번도 없었습니다. 그는 항상 혼자 술을 마시는 게 술고래를 만든다고 생각했었습니다.“确实如此。”尼克说。他听了印象很深。他以前倒从没想到这点,他原来总是认为只有独自喝闷酒才会成为酒鬼呢。"네 아버지는 어떠셔?" 그가 정중하게 물었습니다.“你父亲怎么样?”他肃然起敬问。"그는 괜찮아." 빌이 말했습니다. "그는 가끔 약간 난폭해지셔."“他挺好,”比尔说,“有时有点儿胡来。”"그는 아주 좋은 남자야." 닉이 말했습니다. 그는 물주전자에서 자기 잔에 물을 따랐습니다. 물은 위스키와 서서히 섞였습니다. 물보다 위스키가 더 많았습니다.“他人倒是不坏。”尼克说。他从壶里往自己杯里加水。慢慢地水就同酒混在一起了,酒多水少。"나의 아버지도 괜찮으셔." 닉이 말했습니다.“我父亲也不错。”尼克说。"네가 끔찍하게 옳아." 빌이 말했습니다.“对极了!”比尔说。"그는 자신이 생전에 술을 마셔본 적이 없다고 주장해." 닉이 마치 어떤 과학적 사실을 알려주듯 말했습니다.“他说自己一生滴酒不沾。”尼克好像在做一项科学科学报告似的。"글쎄, 네 아버지는 의사고, 내 아버지는 화가야. 그건 달라."“说起来,他是个大夫呢。我父亲是个画家,那可不一样。”"그는 많은 걸 놓치셨어." 닉이 슬프게 말했습니다.“多少好机会都被他错过了。”尼克忧伤地说。"모든 일에는 그에 따른 대가가 있다고 너는 말할 수 없어." 빌이 말했습니다.“这很难说,”比尔说,“凡事有失必所得。”"그는 자신도 많은 걸 놓쳤다고 직접 말씀하셔." 닉이 고백했습니다.“他说自己错失不少良机。”尼克直说道。
词 汇 学 习
생전:生前 ,在世时 ,活着的时候。
시인의 가족들은 시인이 생전에 남긴 글을 모아 유고집을 발간하였다.诗人的家人把他生前留下的文稿收集起来,发行了遗稿集。点击查看更多此系列文章>>
本翻译为常识网原创,禁止转载。
常识网为您提供韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
文章作者
我傻但不蠢╰つ
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升