最佳经验
本文由作者推荐
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
"이건 말도 안 돼요," 루돌프가 호통 치며 말했습니다. "먹지 않고 지내다니, 당신은 이런 종류의 도박 선택을 그만두어야 합니다. 저녁이 준비되었소." 그는 그녀를 도와 식탁 의자에 앉히고 나서 물었습니다. "차를 마실 컵이 있나요?" "창문 옆 선반 위에요," 그녀가 대답했습니다. 그가 컵을 가지고 다시 돌아왔을 때, 그는 그녀의 눈이 미친 듯 기뻐서 반짝거리며, 정확한 여자의 본능으로 종이봉지에서 통째로 꺼낸 커다란 딜 피클부터 시작하는 그녀를 보았습니다. 그는 웃으며 그녀에게서 그걸 빼앗고, 컵에 우유를 가득 따라주었습니다. "그걸 먼저 마셔요" 그가 지시했습니다. "그러고 나서 차를 약간 마시고, 그 다음에 닭 날개를 먹어야 합니다. 만일 상태가 매우 좋다면 내일은 피클을 먹도록 하겠습니다. 그리고 지금 만일 저를 당신의 손님이라고 허락할 거라면, 우리는 저녁을 먹을 것입니다."“不吃饭硬抗着,”鲁道夫结结巴巴地说,“可真够荒唐的。你可得停止这种选美打赌的游戏。晚饭己备好了。”他扶着她到餐桌前一张椅子上坐下,问:“有杯子装茶么?”“在窗户旁边的架子上。”她答道。他拿着杯子回来的时候,看见她双眼惊喜万分地闪闪发亮,她开始吃一大块莳萝腌制的泡菜,那是她凭女人百发百中的本能从一个个纸袋中掏出来的。他大笑着从她嘴边夺走泡菜,倒了满满一杯牛奶。“先喝这个,”他命令道,“然后,你应该喝点茶,然后再吃一只鸡翅。如果你感觉很好,明天你就可以吃泡菜啦。现在嘛,假如允许我在此做客,我们一块来吃晚餐吧。”그는 다른 의자를 끌어당겨 앉았습니다. 그 홍차는 그 여자의 눈을 반짝이게 했으며 그녀의 안색을 다시 약간 가져다주었습니다. 그녀는 약간 굶주린 야생 동물처럼 일종의 앙증맞은 흉악함을 가지고 먹기 시작했습니다. 그녀는 그 젊은 남자의 존재와 그가 그녀에게 제공한 도움을 마치 그녀가 관습을 과소평가한 것이 아니라, 그녀의 엄청난 스트레스가 그녀에게 인간에 대한 허식을 한쪽으로 치워둘 권리를 부여한 것처럼 자연스러운 것으로 여기는 것 같았습니다. 하지만 힘과 안락함이 돌아오면서, 제자리에 있던 그 작은 관습에 대한 감각도 서서히 돌아왔습니다.他把屋里仅剩的一把椅子拖过来。滚烫的茶使姑娘眼里有了光泽,使她脸上有了几分红润。她开始吃起来,她的吃相活脱脱似一只饿死的饕餮,又挑剔又贪吃。小伙子在这里陪他,帮助他,看来她并不以此为奇或觉得不惯,——好像并非她要贬低传统习俗的价值,而是某种强力赋予她的权利,要摒弃人类的矫情做作。不过,随着体力渐渐的恢复,逐渐有了舒服的感觉,某种传统观念又露了头。그래서 그녀는 그에게 자신의 작은 이야기를 들려주기 시작했습니다. 그것은 그 도시의 시민들이 매일 하품하는 것과 같은 그런 수많은 이야기들 중에 하나였습니다.―급여가 부족한 상점 아가씨가 상점의 이익금을 늘리는데 들어간 "벌금" 때문에 급여가 훨씬 더 줄어들었고, 아파서 일을 못했고, 그런 다음 일자리도 잃었고, 그리고 희망마저 잃었다는 그런 이야기. 그리고 녹색 문을 두드린 그 모험가의 노크소리.那不过是每日每夜都会听到的千篇一律的故事——商店女店员薪酬不足了,那本来就少得可怜的薪水又被七扣八扣弄得更少了,扣罚员工的薪水使商店多赚很多很多了,因为生病不能上班了,因为不能上班又丢了工作了,失去希望了,然后——冒险家来敲门啰。그러나 루돌프에게 그녀의 이야기는 일리아드나 "주니의 사랑 테스트."에 나오는 위기만큼이나 크게 들렸습니다.不过,对鲁道夫来说,她这段往事听来犹如《伊利亚特》。一样惊心动魄,或者说象《朱丽的爱情考验》一样危机四伏。词 汇 学 习
제자리:原地 ,原位 。
그 사건의 수사는 제자리만 맴돌 뿐 진전이 없었다.那个案件的侦破还在原地踏步,没有进展。点击查看更多此系列文章>>
本翻译为常识网原创,禁止转载。
常识网为您提供韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
文章作者
月色哀悼阳光
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升