常识网经验知识百科全书!
你好!请登录
登录

韩语文学广场:沈默的羔羊③ — 小说优质

次浏览 | 2020.04.18 18:51:50 更新
来源 :常识网
最佳经验
本文由作者推荐

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

도살장으로 간 어린 양③沈默的羔羊③

"어서," 그가 말했습니다. "앉아."“来,”他说。“坐下。”

그녀는 그 크고 당황한 눈으로 줄곧그를 지켜보면서 다시 의자에 천천히 앉았습니다. 그는 두 번째 술을 다 마시고 나서 얼굴을 찡그리며 유리잔을 빤히 내려다보고 있었습니다.她缓慢的弯下腰,坐回到椅子上,仍旧睁着迷惑的大眼睛看着他。他已经喝完了第二杯酒,现在正皱着眉头凝视着玻璃杯。

"들어봐," 그가 말했습니다. "나는 당신에게 할 말이 있어,"“听着,”他说,“我有话要对你说。”

"그게 뭐에요, 여보? 뭐가 문제에요?"“亲爱的,什么事?怎么了?”

그는 이제 전혀 움직이지 않게 되었었고, 자신의 고개를 계속 밑으로 숙이고 있어서 그의 옆에 램프에서 나오는 불빛이 그의 얼굴의 윗부분을 가로질러 떨어져, 턱과 입을 그늘지게 만들었습니다. 그녀는 그의 왼쪽 눈가 근처에 근육의 움직임이 약간 있다는 것을 알아차렸습니다.他现在动也不想动了,他低着头,身旁的台灯发出的光线照在他前额上,下巴和嘴巴却埋在了阴影里。她注意到他的眼角微微抽动了一下。

"이것이 당신에게 약간의 충격 일 거라, 나는 두려워," 그가 말했습니다. "하지만 나는 그것에 대해 많이 생각해왔고 유일하게 할 일은 당신에게 즉시 말하는 거라고 결정했어. 당신이 나를 너무 많이 비난하지 않을 거라고 나는 바래."“我恐怕这个消息可能会让你有些吃惊,”他说。“但是我想到了一个好主意,而我决定现在就告诉你。我希望你不要太责备我。”

그래서 그는 그녀에게 말했습니다. 그건 기껏해야 4분이나 5분으로 오래 걸리지 않았고, 그래서 그녀는 그 모든 것을 통해 아주 가만히 앉아 그가 한마디 할 때마다 자신에게서 점점 더 멀어져 가듯 일종의 멍한 공포로 그를 지켜보았습니다.他告诉了她。没过多久,最多四五分钟,她认真的听着,惊恐的看着他每说一个字都离她远了一些。

"그렇게 된 거야," 그가 덧붙였습니다. "그래서 나도 당신에게 말하기에 약간 안 좋은 때라는 걸 알아, 단순히 다른 어떤 방법이 없었다고 장담해. 물론 나는 당신에게 돈을 줄 것이고 당신이 보살핌을 받는지도 볼 거야. 하지만 정말로 호들갑을 떨 필요는 없어. 어쨌든 그러지 않기를 나는 바래. 그건 내 일에 매우 좋지 않을 거야."“就这样了,”他接着说。“我知道现在是个糟糕的时间来告诉你这些,但是这已经没有其他的方法了。当然了,我会给你钱,之后也会去看你。这没什么好大惊小怪的,至少我这么希望。但这将对我的工作会很有帮助。”

그녀의 첫 본능은 그 어느 것도 믿지 않는 것이었고, 그 모든 것을 거부하는 것이었습니다. 아마도 그는 말조차 하지 않았었고, 자신이 직접 그 모든 것을 상상했었다는 생각이 그녀에게 떠올랐습니다. 어쩌면, 만일 그녀가 자신의 일을 계속 바쁘게 하고 마치 듣고 있지 않았던 것처럼 행동한다면, 그래서 나중에 그녀가 어느 정도 다시 정신을 차렸을 때, 그녀는 그 중에 어떤 일도 일어난 적이 전혀 없었다는 걸 발견할지도 모릅니다.她一开始本能的不敢相信这一切,她否定这一切。还没有等他说完,她就已经猜到什么要发生了。也许,她想她只要回去接着做她的事就可以假装她什么也没有听到了。然后当她第二天睡眼惺忪的醒来时,她会发现这根本没有发生过。

"저녁을 준비할 게요." 그녀가 간신히 작은 목소리로 말했고, 그래서 이번에 그는 그녀를 말리지 않았습니다.“我去做晚餐,”她设法低声的说。这次他没有阻止她。

그녀가 방을 가로질러 걸어갔을 때 그녀는 자신의 발이 바닥에 닿는 것을 느낄 수 없었습니다. 그녀는 경미한 메스꺼움과 토하고 싶은 욕망을 제외하고 어떤 것도 전혀 느낄 수 없었습니다. 지금 지하실로 계단을 내려가고, 전등 스위치와 깊은 냉동실, 그리고 수납장 안에 손이 처음 만나는 물건을 잡는 모든 일은 자동이었습니다.当她走过房间时,她感觉不到她的脚踩在地上。她什么也感觉不到——除了微微的恶心和想吐。现在什么都是机械麻木的——走下楼,按下灯开关,打开冰柜,

그녀는 그것을 들어 올려 꺼냈고, 그래서 그것을 보았습니다. 그것은 종이에 싸여 있었고, 그래서 그녀는 종이를 벗기고 그것을 다시 보았습니다.手检出碰到的第一样物品,拿了出来,看了看。那东西外面包着包纸,她撕开包纸有看了一眼。

양의 한쪽 다리였습니다.那是一只羊肉腿。

 词 汇 学 习

충격:冲击 。

나는 친구의 사고 소식에 뒤통수를 맞은 듯한 충격을 받았다.朋友出事故的消息如当头一棒,让我大受刺激。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为常识网原创,禁止转载。

收到个赞
韩语阅读学习:论语30句
常识网为您提供韩语阅读学习:论语30句资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:情人节的由来韩文版
常识网为您提供韩语阅读学习:情人节的由来韩文版资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
韩语阅读学习:如何将大象装进冰箱
常识网为您提供韩语阅读学习:如何将大象装进冰箱资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
韩语阅读学习:生病了
常识网为您提供韩语阅读学习:生病了资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋
常识网为您提供韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
韩语阅读学习:牧师遭到殴打
常识网为您提供韩语阅读学习:牧师遭到殴打资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:永远的礼物
常识网为您提供韩语阅读学习:永远的礼物资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:狮子和乌龟
常识网为您提供韩语阅读学习:狮子和乌龟资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:国际三八妇女节的由来韩文版
常识网为您提供韩语阅读学习:国际三八妇女节的由来韩文版资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
韩语阅读学习:韩国清明节的食物及风俗
常识网为您提供韩语阅读学习:韩国清明节的食物及风俗资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
关于我们 | 版权声明 | 免责声明 | 联系我们
免责声明:常识网所有文字、图片、视频、音频等资料均来自互联网,不代表本站赞同其观点,内容仅代表作者本人意见,若因此产生任何纠纷作者本人负责,本站亦不为其版权负责! 如有问题,请联系我们
CopyRight©2016-2019 changshiwang.com All Right Reserved 管理员联系QQ:2899223840 备案号:湘ICP备2022002102号-1