最佳经验
本文由作者推荐
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
유산(2)遗赠物(2)"밀러 양입니다, 선생님," 하녀가 말했습니다.“米勒小姐来了,先生,”女仆说。그녀가 들어왔습니다. 그는 자신의 인생에서는, 물론, 눈물 속에서도 혼자 그녀를 본 적이 전혀 없었습니다. 그녀는 끔찍하게 고통스러워했고, 놀랄 일은 전혀 아니었습니다. 안젤라는 지금까지 그녀에게 고용주라기보다는 훨씬 그 이상이었으며, 그녀는 친구였습니다. 그는 그녀에게 의자를 밀어주고 앉으라고 요청하면서, 그녀와 같은 부류의 다른 어떤 여성과 거의 구별할 수 없다고 혼자 생각했습니다. 작은 서류 가방을 들고 다니며 검은 옷을 입은 칙칙하고 몸집이 작은 수천 명의 시시밀러들이 있었습니다. 하지만 동정에 특별한 재능을 가진 안젤라는 지금까지 시시 밀러에게 온갖 종류의 자질을 발견했습니다. 그녀는 너무 조용하고, 너무 신뢰할 수 있는, 사람들이 그녀에게 기타 등등 어떠한 것이라도 말할 수 있는 사려 깊은 영혼이었습니다.她走了进来。她极为悲伤,这也难怪。安吉拉不仅仅是她的雇主。还是她的朋友。在他自己看来,他一边暗自想着,一边为她拉过一张椅子,请她坐下,她和所有像她这种身份的人几乎没有什么区别。有成千上万个西瑟·米勒—— 毫无情趣的小妇人,身穿缁衣,手提公文包。可天生会同情人的安吉拉在西瑟·米勒身上发现了种种优良品质。她十分谨慎,守口如瓶,值得信任,你什么话都可以对她说,等等。밀러 양은 처음에 말을 할 수 없었습니다. 그녀는 자신의 호주머니용 손수건으로 자신의 눈을 가볍게 누르며 거기에 앉아 있었습니다. 그런 다음 그녀는 애를 썼습니다.米勒小姐开始时说不出话来。她坐在那儿用手帕轻拭眼睛。接着她定了定神。"죄송합니다, 크랜든 씨," 그녀가 말했습니다.“请原谅,克兰登先生,”她说。그는 중얼거렸습니다. 물론 그는 이해했습니다. 그건 단지 자연스러웠습니다. 그는 자신의 아내가 그녀에게 무엇을 의미했었는지 짐작할 수 있었습니다.含他糊应了一声。他当然明白。这太自然了。他想像得出妻子对她意味着什么。
词 汇 学 习
중얼거리다:嘟嘟囔囔 ,喃喃自语 。
혼자 입속말로 중얼거리다.一个人口里念念有词地嘟囔着。点击查看更多此系列文章>>
本翻译为常识网原创,禁止转载。
常识网为您提供韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
文章作者
ぺ其实巴黎没爱情
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升