最佳经验
本文由作者推荐
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
새 한 마리 산책길에 내려앉아. 내가 보는 줄도 모르고 지렁이 한 마리 두 동강 내더니 그 친구를 날것으로 먹어치운다.一只鸟儿迎面落下踱步,他完全没意识我的存在,他专心将蚯蚓啄成两截,再生吞咽,干掉这家伙。그러더니 이슬 한 방울 마시고서는 가까운 풀잎에서 옆으로 폴짝 뛰어 섶으로 붙어 풍뎅이에게 길을 양보한다.紧接着他啜了一滴露水,从就近处的一块草丛上,紧跟着向一面歪墙蹦去,为方便一只路过的甲虫。새는 재빠른 눈길로 사방을 두루 살피는데, 두 눈이 겁에 질린 염주알(둥근 방울) 같다, 내 생각엔- 새는 벨벳같이 부드러운 머리를 떨었다.他快速地转动一对眼珠,慌慌张张地瞟了瞟四周,他们似乎惊魂未定我想,他歪歪他的头茸茸软软。위험에 처한 이처럼, 조심스레, 나는 빵 부스러기를 던져주었다. 그러자 새는 날개를 펼치더니 사뿐히 노 저어 집으로 갔다.象同处于危险,小心着,我探手丢些面包屑喂它,然后它舒展开他的羽毛,接着拍打他的翅膀回家。바다를 가르는 노질보다 부드러이. 이음매 없는 은빛의 한낮 강둑 에서 뛰어들어 소리 없이 헤엄치는 나비보다 부드러이.比在海上划桨还要温柔,太轻盈似海上一抹银痕,或蝴蝶群,午时岸边飞。离谱,不动声色地离岸。词 汇 学 习
은빛:银色 ,银白色 。
눈송이가 어지럽게 내려서 대지는 온통 은빛 소복으로 갈아입었다.雪花纷纷散落,大地一片银装素裹。点击查看更多此系列文章>>
本翻译为常识网原创,禁止转载。
常识网为您提供韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
文章作者
暧昧,乱人心
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升