最佳经验
本文由作者推荐
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
한 시간의 이야기(1)一小时的故事(1)말라드 부인이 심장병으로 고생하고 있다는 것을 알고, 그녀의 남편 사망소식을 가능한 한 부드럽게 그녀에게 알리기 위해 대단히 신경을 썼습니다.大家都知道马拉德夫人的心脏有毛病,所以在把她丈夫的死讯告诉她时是非常注意方式方法的。반쯤 숨기고 드러낸 힌트도 분명하게 드러내지 않는 채, 산발적인 문장으로, 그녀에게 말한 사람은 그녀의 여동생 조세핀이었습니다. 그녀의 남편 친구 리차드도 그녀의 가까이에 있었습니다. "사망자 " 명단 에 브랜틀리 말라드의 이름이 맨 앞에 있다는 철도 사고의 정보를 받았을 때 그 신문사에 있었던 사람이 그였습니다. 그는 단지 두 번째 전보로 그것의 사실을 확인하기 위해 시간이 걸렸고, 그래서 그 슬픈 소식을 전달하는데 좀 덜 조심스럽고, 덜 상냥한 친구를 미연에 방지하기 위해 서둘렀던 것입니다.是她的姐姐朱赛芬告诉她的,话都没说成句;吞吞吐吐、遮遮掩掩地暗示着。 她丈夫的朋友理查德也在她身边。正是他在报社收到了铁路事故的消息,那上面“死亡者”一项中,布兰特雷·马拉德的名字排在第一。他一直等到来了第二封电报,把情况弄确实了,然后才匆匆赶来报告噩耗,以显示他是一个多么关心人、能够体贴入微的朋友。그녀는 마비되어 그것의 의미를 받아들일 능력없이, 많은 여자들이 똑같은 이야기를 들어왔던 것처럼 그 이야기를 듣지 않았습니다. 그녀는 갑작스럽게 되는 대로 포기하면서 즉시 여동생의 두 팔에 안겨 눈물을 흘렸습니다. 슬픔의 폭풍이 지나갔을 때 그녀는 혼자 자신의 방으로 들어갔습니다. 그녀는 아무도 자신을 따라오지 못하게 했습니다.要是别的妇女遇到这种情况,一定是手足无措,无法接受现实。她可不是这样。她立刻一下子倒在姐姐的怀里,放声大哭起来。当哀伤的风暴逐渐减弱时,她独自走向自己的房里,她不要人跟着她。열린 창문을 향해 안락하고 널찍한 팔걸이의자 하나가 놓여있었습니다. 그녀는 자신의 몸에 늘 붙어 다니고 자신의 영혼에 닿은 것 같은 육체적인 탈진에 의해 밑으로 파묻힌 채, 이 의자에 푹 주저앉았습니다.正对着打开的窗户,放着一把舒适、宽大的安乐椅。全身的精疲力竭,似乎已浸透到她的心灵深处,她一屁股坐了下来。그녀는 자신의 집 앞 열린 광장에서 새로운 봄의 생활로 모두 부들부들 떨고 있는 나무들의 꼭대기를 볼 수 있었습니다. 비의 상쾌한 숨결이 공기 중에 있었고, 밑에 거리에서는 한 행상인이 자신의 물건들을 외치고 있었습니다. 누군가 멀리서 노래하고 있는 어떤 노래의 선율이 그녀에게 희미하게 다가왔고, 수많은 참새들은 처마에서 지저귀고 있었습니다.她能看到房前场地上洋溢着初春活力的轻轻摇曳着的树梢。空气里充满了阵雨的芳香。下面街上有个小贩在吆喝着他的货色。远处传来了什么人的微弱歌声;屋檐下,数不清的麻雀在嘁嘁喳喳地叫。그녀의 창문을 향하고 있는 서쪽의 다른 하늘 위로 하나로 만나고 포개지는 구름들 사이로 파란 하늘의 조각들이 여기저기에서 보이고 있었습니다.그녀는 울다가 잠이 들어 꿈속에서도 계속 흐느끼는 한 어린아이처럼, 어떤 흐느낌이 자신의 목구멍으로 올라와 자신을 흔들었을 때를 제외하고는 전혀 움직이지 않고 의자의 쿠션에 자신의 머리를 뒤로 젖힌 채 앉아 있었습니다.对着她的窗的正西方,相逢又相重的朵朵行云之间露出了这儿一片、那儿一片的蓝天。她坐在那里,头靠着软垫,一动也不动,嗓子眼里偶而啜泣一两声,身子抖动一下,就像那哭着哭着睡着了的小孩,做梦还在抽噎。
词 汇 学 习
목구멍:咽喉 ,喉咙 。
그녀는 너무 상심하여 밥을 목구멍으로 넘기지 못했다.她太伤心了,饭菜难以下咽。点击查看更多此系列文章>>
本翻译为常识网原创,禁止转载。
常识网为您提供韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
文章作者
华丽的冒险
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升