常识网经验知识百科全书!
你好!请登录
登录

韩语文学广场:麦琪的礼物(2) — 小说优质

次浏览 | 2020.07.30 18:19:36 更新
来源 :常识网
最佳经验
本文由作者推荐

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

매기의 선물麦琪的礼物

방의 창문 사이에 큰 거울이 하나 있었습니다. 아마도 여러분은 주당 8달러의 아파트에 있는 큰 거울을 보아왔을 겁니다. 무척 마르고 매우 민첩 한 사람이라면 빠른 연속적인 세로 띠 모양의 거울에 비친 모습을 보고 자신의 외모에 대해 꽤 정확한 개념을 얻을 지도 모릅니다. 날씬한 델라는 그 기술을 통달해왔습니다.房间的两扇窗子之间有一面壁镜。也许你见过每周房租八美元的公寓壁镜吧。一个非常瘦小而灵巧的人,从观察自己在一连串的纵条影象中,可能会对自己的容貌得到一个大致精确的概念。德拉身材苗条,已精通了这门子艺术。

갑자기 그녀는 창문에서 떨어져 빙빙 돌아 그 거울 앞에 섰습니다. 그녀의 눈은 눈부시게 빛나고 있었지만 20초가 지나기도 전에 그녀의 얼굴은 안색을 잃었습니다. 빠르게 그녀는 자신의 머리카락을 풀어내려 한껏 길게 늘어트렸습니다.突然,她从窗口旋风般地转过身来,站在壁镜前面。她两眼晶莹透亮,但二十秒钟之内她的面色失去了光彩。她急速地拆散头发,使之完全泼散开来。

지금, 제임스 딜링햄 영 부부에게는 그들이 강력한 자부심 을 갖고 있는 두 가지의 소유물이 있었습니다. 하나는 아버지와 할아버지에게 물려받은 짐의 금시계였고 다른 하나는 델라의 머리카락이었습니다.现在,詹姆斯·迪林厄姆·杨夫妇俩各有一件特别引以自豪的东西。一件是吉姆的金表,是他祖父传给父亲,父亲又传给他的传家宝;另一件则是德拉的秀发。

만일 시바의 여왕이 공간을 가로질러 맞은편 아파트에 살았었다면, 델라가 언제든 머리카락을 말리려고 창문 밖으로 내밀면 정확히 그 왕비의 보석과 선물의 가치를 떨어뜨렸을 것입니다.如果示巴女王也住在天井对面的公寓里,总有一天德拉会把头发披散下来,露出窗外晾干,使那女王的珍珠宝贝黯然失色;

만일 그 지하실에 자신의 모든 보물을 쌓아 둔 솔로몬 왕이 그 집의 문지기였었다면, 짐이 지나갈 때마다 시계를 끄집어내면 정확히 왕은 질투심 에 자신의 턱수염을 뽑듯이 잡아당기는 걸 보았을 것입니다.如果地下室堆满金银财宝、所罗门王又是守门人的话,每当吉姆路过那儿,准会摸出金表,好让那所罗门王忌妒得吹胡子瞪眼睛。

그래서 지금 델라의 아름다운 머리카락은 갈색 물줄기의 폭포수 처럼 잔물결을 일으키고 빛나며 그녀의 주위에 늘어져 있었습니다. 그 머리카락은 그녀의 무릎 밑까지 늘어져 있어 그자체가 거의 그녀를 위한 의상이 되었습니다.此时此刻,德拉的秀发泼撒在她的周围,微波起伏,闪耀光芒,有如那褐色的瀑布。她的美发长及膝下,仿佛是她的一件长袍。

그러고 나서 그녀는 초조 한 듯이 그리고 빠르게 머리카락을 다시 손질해 올렸습니다. 한때 그녀는 잠시 비틀거렸으며 낡아 빠진 빨간 융단 위에 눈물을 뚝뚝 떨구며 가만히 서있었습니다.接着,她又神经质地赶紧把头发梳好。踌躇了一分钟,一动不动地立在那儿,破旧的红地毯上溅落了一、两滴眼泪。

그녀는 오래된 갈색 재킷을 걸치고, 오래된 갈색 모자를 쓴 채, 스커트의 소용돌이를 일으키며 여전히 반짝반짝 빛나는 눈으로, 활개 치듯 문 밖으로 나와 계단을 내려가 거리로 나섰습니다.她穿上那件褐色的旧外衣,戴上褐色的旧帽子,眼睛里残留着晶莹的泪花,裙子一摆,便飘出房门,下楼来到街上。

그녀는 다음과 같이 적혀있는 표지판에서 멈추었습니다. "마담, 소프로니, 모든 종류의 헤어 용품 ." 1층 계단위로 뛰어 올라간 델라는 숨을 헐떡이며 마음을 가라앉혔습니다. 크고, 너무 하얀, 쌀쌀맞은 마담은 거의 그 "소프로니."처럼 보이지 않았습니다.她走到一块招牌前停下来,上写着:“索弗罗妮夫人——专营各式头发”。德拉奔上楼梯,气喘吁吁地定了定神。那位夫人身躯肥大,过于苍白,冷若冰霜,同“索弗罗妮”的雅号简直牛头不对马嘴。

"제 머리카락을 사실래요?" 델라가 물었습니다.“你要买我的头发吗?”德拉问。

"머리카락을 살게요." 마담이 말했습니다. "모자를 벗고 그 모습을 보여줘요."“我买头发,”夫人说。“揭掉帽子,让我看看发样。”

갈색 폭포수의 잔물결을 일으키며 아래로 흘러내렸습니다.那褐色的瀑布泼撒了下来。

 词 汇 学 习

잔물결:涟漪。微波。

산들바람이 수면에 잔물결을 일으키다.微风吹来水面荡起了涟漪。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为常识网原创,禁止转载。

收到个赞
韩语阅读学习:论语30句
常识网为您提供韩语阅读学习:论语30句资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:情人节的由来韩文版
常识网为您提供韩语阅读学习:情人节的由来韩文版资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
韩语阅读学习:如何将大象装进冰箱
常识网为您提供韩语阅读学习:如何将大象装进冰箱资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
韩语阅读学习:生病了
常识网为您提供韩语阅读学习:生病了资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋
常识网为您提供韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
韩语阅读学习:牧师遭到殴打
常识网为您提供韩语阅读学习:牧师遭到殴打资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:永远的礼物
常识网为您提供韩语阅读学习:永远的礼物资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:狮子和乌龟
常识网为您提供韩语阅读学习:狮子和乌龟资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:国际三八妇女节的由来韩文版
常识网为您提供韩语阅读学习:国际三八妇女节的由来韩文版资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
韩语阅读学习:韩国清明节的食物及风俗
常识网为您提供韩语阅读学习:韩国清明节的食物及风俗资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
关于我们 | 版权声明 | 免责声明 | 联系我们
免责声明:常识网所有文字、图片、视频、音频等资料均来自互联网,不代表本站赞同其观点,内容仅代表作者本人意见,若因此产生任何纠纷作者本人负责,本站亦不为其版权负责! 如有问题,请联系我们
CopyRight©2016-2019 changshiwang.com All Right Reserved 管理员联系QQ:2899223840 备案号:湘ICP备2022002102号-1