最佳经验
本文由作者推荐
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
애러비(6)阿拉比(6)어렵사리 내가 온 이유를 기억하면서, 한 진열대로 건너가서 도자기 꽃병과 꽃무늬 찻잔 세트를 살펴보았습니다. 진열대 입구에는 한 젊은 여자가 두 명의 젊은 신사와 이야기하며 웃고 있었습니다. 나는 그들의 영국식 억양을 주목하고, 어렴풋이 그들의 대화를 들었습니다."아이, 난 그런 걸 말 한적 없어요!""아, 그러나 했잖아!""아이, 난 안했어요!""아가씨가 그렇게 말하지 않았나요?""그래. 나도 그녀의 말을 들었어!""아이, 거짓말이야!"——哦,我从没说过那样的话! ——哦,可是你说过的啊! ——哦,可是我就是没有说过! ——她难道不是说过的吗? ——说过的。我听她说过。 ——哦,这是……瞎说! 나를 보자, 그 젊은 여자가 다가와 어떤 것을 사고 싶으냐고 물었습니다. 그녀의 목소리는 팔려고 격려하는 말투가 아니었고 의무감에 말을 건넨 것 같았습니다. 나는 진열대의 어두운 입구 양쪽에 동방의 경호원처럼 서있는 커다란 항아리들을 초라하게 바라보며 중얼거렸습니다."아니요, 괜찮습니다."年轻女士看到我,便走过来问我可想要买点东西。她的语调并不很殷勤;好像就是为了尽义务才对我说话。我谦卑地看着在摊位昏暗的入口处像东方卫士一样挺立两边的大罐子,咕哝着说:——不,谢谢。그 젊은 여자는 한 꽃병의 위치를 바꾸어놓고 두 젊은 남자에게로 돌아갔습니다. 그들은 같은 주제에 관해 말하기 시작했습니다. 한, 두 번 그 젊은 여자는 어깨 너머로 나를 흘끗 쳐다보았습니다.年轻女士挪动了一个花瓶的位置,又回到两个年轻男人那里。他们又谈起了同一个话题。年轻女士回头斜眼瞧了我一两回。비록 머물러봐야 소용없다는 걸 알았지만, 나는 그녀의 물건에 실제로 더 많은 흥미가 있는 척하며 그녀의 진열대 앞에 오래 머물렀습니다. 그런 다음 천천히 몸을 돌려 바자회장의 가운데로 걸어 내려갔습니다. 나는 호주머니 속에서 1페니 동전 두 개를 6펜스 동전 위로 떨어뜨리며 회랑의 한쪽 끝에서부터 불이 꺼지는 소리를 들었습니다. 전시실의 위쪽은 이제 완전히 어두워졌습니다.尽管我明白自己滞留不去也无济于事,却在她的摊位前流连着,想让我对她那些瓶瓶罐罐的兴趣看上去更像回事。然后我慢慢转身离去,朝里走到集市的中间。我让两个便士在口袋里跟六便士的硬币撞击着。我听到楼廊一头有个声音在喊要灭灯了。大厅的上层现在全黑了。
그 어둠속을 응시하면서 나는 허영심에 내몰리고 조롱당한 한 사람처럼 나 자신을 바라보았습니다. 그리고 나의 눈은 고통과 분노로 불타올랐습니다.
我抬头凝视着黑暗,发觉自己是受虚荣驱动又受虚荣愚弄的可怜虫;我的双眼中燃烧着痛苦和愤怒。
词 汇 学 习
입구:入口 。
사람들이 극장 입구부터 길게 줄을 서 있었다.人们从剧场门口起排起了长长的队。点击查看更多此系列文章>>
本翻译为常识网原创,禁止转载。
常识网为您提供韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
文章作者
彩虹天堂丶
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升