最佳经验
本文由作者推荐
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
이보다 더 나쁜 것은 없다. 과거 의 비통함으로 던져졌다. 이전의 고통으로 학습되어서 더 많은 고통이 격렬하게 나를 쥐어짤 것이다.没有更糟,没有。飞落悲痛的极点之外,将有更多剧痛,群游向前痛,更疯狂的绞痛。위로자여, 당신의 위로는 어디 있나요? 우리의 마리아성모 시여. 당신의 구원은 어디 있나요?安慰者,何处,何处是你的安慰?圣母玛利亚,我们的母亲,你的慰藉在何处?나의 굽이치는 울음소리가, 양 떼처럼 터져 나오고, 우두머리의 비통함, 세계적인 슬픔; 오래된 모루 위에서 찡그린다(쇠) 그리고 노래한다我的哭喊举起,羊群般漫长;拥挤在主要的,首要的哀恸中,世界之悲伤;在世代古老的铁砧上踢打歌唱——그러다 잠잠해지고, 그리고 그쳐버린다. 분노의 외마디 소리 질질 끌지 않는다! 잔인할지라도 나는 단시간에 끝내려 한다.然后平息,停止。狂怒曾尖叫“别徘徊!让我坠落:迫我必得干脆。”오, 마음이여, 내 마음은 태산과 같이 폭포의 절벽 무섭고, 가파르고, 깊이를 재단한 적 없는 폭포의 절벽과 같다.哦,心灵,心灵有崇山峻岭;令人恐惧坠落的悬崖,陡峭,无人曾探及。그것들을 매달려 본 적도 없는, 하찮게 보는 자들. 너희 인간의 작은轻视他们从不会悬在那里的人。我们短暂的时限,인내심 은 내 마음의 깊이를 알 수 없으니. 여기로 기어들어라.也不能长久对付那样的险峻或深邃。从这里攀爬上去,비참한 자여, 회오리 바람 속에서 안식처를(태풍의 눈과 같은): 모든 삶을 끝내버리고 하루하루 잠 속에서.
苦不堪言,一阵旋风奉上的快慰中:所有生命死亡都结束而每天都同睡眠一同死亡。
词 汇 学 习
인내심:耐心。
네가 여기에서 일하는 것은 아주 많은 인내심을 필요로 한다.你在这里工作需要有很大的耐心。点击查看更多此系列文章>>
本翻译为常识网原创,禁止转载。
常识网为您提供韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
文章作者
把伤痕当酒窝
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升