常识网经验知识百科全书!
你好!请登录
登录

韩国文学广场:海与蝴蝶 — 金仁淑(下)优质

次浏览 | 2018.12.19 08:12:26 更新
来源 :常识网
最佳经验
本文由作者推荐

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

바다와 나비 — 김인숙海与蝴蝶 — 金仁淑

잠시 침묵 하고 있던 수화기 저쪽에서 채금의 목소리가 울렸을 때, 수화기를 잡고 있던 내 손목에서 비로소 긴장의 힘이 풀렸다. 적어도 낯선 이방의 언어는 아닌 것이다.沉默了片刻,话筒那边传来彩琴的嗓音,我握紧话筒的手腕这才放松下来。至少不是陌生的异国语言。

채금은 능숙치 않은 한국말로 더듬더듬, 드디어 비자가 나와서 다음 주엔 한국에 가게 되었다고, 한국에 가면 인사를 전하겠노라고 말했다. 채금의 전화가 뜻밖이기도 했지만 그 내용도 뜻밖이어서, 나는 그냥 네, 네, 하면서 듣기만 했다. 말이 서툰 채금이 다짜고자로 '어머니에게 전할 말이, 아니, 말씀이 있어요?"라고 묻는데 그때에도 그냥 네, 하고 대답을 해놓고는 뒤늦게야 아무 할말도 떠오르지 않는 것이었다.彩琴操着还不太流利的韩国语磕磕巴巴地说,签证终于下来了,所以下周要去韩国了,到韩国后会转达我的问候。虽然彩琴的电话令我很意外,电话的内容更出乎意料,所以我只是“嗯,嗯”地听着。彩琴用生硬的韩国语问:“你有什么话要我转告妈妈……不……转呈吗?”的时候,我也只是“嗯……”一声作答,随后也没想起来任何要说的话。

채금은 내 침묵을 잠자코 기다려주었다. 내가 내 어머니 생각으로 잠시 목이 메기라도 한 모양이라고 생각하는 듯했다. 그 순간에 목이 메지는 않았지만, 가슴이 먹먹해져 있었던 것은 사실이었다. 그러나 그건 서울에 있는 내 어머니 생각 때문이 아니었고, 오히려 곧 서울로 가겠다는 채금 때문이었다. 잠시 시간이 흐른 후에야, 나는 '아니, 괜찮아요'라고 대답했고 또 한 번 같은 말을 반복했다. '정말 괜찮아요.'对于我的沉默,彩琴也只是静静地等待。她可能以为我因为想妈妈而难过得暂时哽噎了。那一瞬间虽然嗓子没有哽噎,不过胸口一阵发酸却是真的。这不是因为想我在首尔的妈妈,而是因为很快要去首尔的彩琴。过了片刻,我才开口说:“不用了,没关系。”然后又把话重复了一遍,“真的没事儿”。

그러나 그 말은, 내 어머니에 대한 것이 아니었다. 나는 채금이 떠나고 난 뒤에 내게 남을 일종 의 흔적 에다 대고 그렇게 말하고 있는 듯했다. 내가 이곳에 와서 채금을 안 게 고작 한 달 정도, 게다가 채금은 나하고는 아무 상관도 없는 사람이었다. 괜찮지 않을 게 대체 무어란 말인가.可是这话不是说母亲的。我像是指着彩琴走后留给我的某种痕迹说的。我来到这地方,认识彩琴才一个月而已,而且彩琴是跟我毫无关系的人。那么这有关系到底是什么呢?

그 날 오후, 나는 꽃가게에서 사온 화분을 들여다보고 있다. 꽃의 이름은 진지위에, 한국식으로 발음하면 '금지옥엽'이다. 한 가지의 꽃대마다 각기 다른 색깔의 꽃이 핀, 한국에서는 한 번도 본 적이 없는 희한한 꽃이다. 선명한 색종이 색깔의 꽃들이 노랑, 빨강, 진분홍, 진초록색으로 피어 있는데, 그 작은 꽃들이 꽃대에 붙어 있는 모습이란 게 아슬아슬하기가 그지없다.那天下午,我正在欣赏从花店买回来的盆花。花的名字叫金枝玉叶,用韩语发音叫“금지옥엽”。每个枝头都开着不同颜色的花,是我在韩国从没见过的奇花异草。花儿的颜色像鲜艳的像彩纸一样,有黄色、红色、深粉色和深绿色,小小的花朵挂在枝上摇摇欲坠的样子无比惊险。

집 안에 무엇이든 살아 있는 게 하나라도 있었으면 해서 꽃가게에 들르기는 했지만, 푸른 잎이 무성한 화분을 다 놓아두고 그 아슬아슬한 꽃을 집어든 이유는, 그 꽃이 그만큼 화려하고 아름다워서가 아니었다. 오히려 나는 그 꽃이 미심쩍었다. 혹시 이 꽃들은, 멋없이 맹숭맹숭하기만 한 가지를 치장하려고 만들어 붙여놓은 것은 아닐까. 꽃가게 주인에게 물어보고 싶었으나, 몸짓 만으로는 그러 의사소통까지 가능하지는 않았다.我觉得在房间里放一个有生命的东西会好些,所以到花店买花,绕过那些绿叶茂盛的盆花,偏偏拎起这盆摇摇欲坠的花,理由不是因为它开得漂亮。反面是因为我感觉那盆花很蹊跷。或许这些花是为了装扮这些乏味的枝杈而人为地粘上去的吧。本来想问问花店老板,但用身体语言不可能进行这种复杂的交流。

주인이 다른 손님을 상대하고 있는 사이, 나는 꽃잎에 손끝을 가져다 대보았다. 손은 꽃잎에 닿기도 전에 저 혼자의 긴장으로 부르르 진저리가 쳐지는데, 그 진동이 꽃잎을 흔들기라도 한 것일까. 순간 밥풀만한 꽃잎 하나가 툭 떨어져 내렸다. 다른 손님을 상대하는 중인 줄 알았던 주인이 어느 틈에 내 곁에서 와서 내가 하는 짓을 지켜보고 있었다. 눈이 마주치자마자 그는 손을 쥐었다 폈다 하며 '시콰이우치엔!'이라고 꽃의 가격을 외쳤다.趁着花店主人招呼客人的工夫,我伸出指尖触了触花瓣。手还没碰到花瓣,因为我自己的紧张而打了个寒噤,或者这细微的震颤晃动了花瓣吧,一片饭粒大小的花瓣突然掉下来。原以为在招呼其他客人的花店主人,不知什么时候已经走近我身边在监视我的行径了。我们的视线一接触,他便一只手握拳再摊开,喊出花价:“十块钱!”

화분의 흙 위에는 여전히, 진초록색의 밥풀 만한 꽃잎이 떨어져 있다. 그 꽃잎을 건져올리듯이 집어올려, 가만히 비벼보았다 부드럽지도 않고 빳빳한 것이 기다렸다는 듯이 바스라졌다. 손가락 끝 어디에도, 초록색 꽃물의 흔적은 남지 않았다. 나는 화분을 두 손으로 움켜쥐었다. 베란다 창을 열고 당장 집어던져 버리고 싶었다. 허술한 화분의 흙이 들썩이며 가지가 흔들렸다. 그러나 꽃대마다 가느다란 실로 매달아놓은 듯한 꽃들은 여전히 그 가지를 악착같이 붙잡고 있었다. 그런 상태에서 꽃들은 마치, 나를 빤히 쳐다보고 있는듯 했다.那片浓绿的米粒大小的花瓣静静躺在花盆的土壤上面。我像打捞似地夹起它悄悄一捻,一点都不柔软,干硬的花瓣迫不急待地碎了。指尖上没留下一点儿绿色花汁的痕迹。我双手捧起花盆,真想打开阳台的窗户扔出去。随着破花盆里的花土散开花枝也摇晃了。可是枝头上的花儿们像是用线绑住了,仍然紧咬住枝头不放。在这一状态下,那些花仿佛在盯着我看,像是在说:活着的并不是能看或能摸的……

그 작은 꽃잎 의 시선 , 나는 그것이 평생 동안 봐온 것이기나 한 듯 익숙했다. 낯선 것에서 다가오는 익숙함……. 그러한 느낌이 오래된 감기 기운처럼 내 몸을 들락날락하는 시간들이 계속되고 있었다. 나는 어쩌면 여전히, 그리 멀리는 떠나오지 못한 것인지도 모를 일이었다.小花瓣的视线,好像看了一辈子那样亲切。来自陌生的亲切感……。这种感觉就像长期不愈的感冒一样纠缠着我的身体,而且这种时间一直在延续。我可能,还是走得不太远。

 词 汇 学 习

밥풀: (用来代替糨糊的)黏饭粒 。饭粒 。

얼굴에 붙어 있는 밥풀이나 떼지.把脸上沾的饭粒弄下来。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为常识网原创,禁止转载。

收到个赞
韩语阅读学习:论语30句
常识网为您提供韩语阅读学习:论语30句资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:情人节的由来韩文版
常识网为您提供韩语阅读学习:情人节的由来韩文版资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
韩语阅读学习:如何将大象装进冰箱
常识网为您提供韩语阅读学习:如何将大象装进冰箱资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
韩语阅读学习:生病了
常识网为您提供韩语阅读学习:生病了资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋
常识网为您提供韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
韩语阅读学习:牧师遭到殴打
常识网为您提供韩语阅读学习:牧师遭到殴打资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:永远的礼物
常识网为您提供韩语阅读学习:永远的礼物资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:狮子和乌龟
常识网为您提供韩语阅读学习:狮子和乌龟资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:国际三八妇女节的由来韩文版
常识网为您提供韩语阅读学习:国际三八妇女节的由来韩文版资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
韩语阅读学习:韩国清明节的食物及风俗
常识网为您提供韩语阅读学习:韩国清明节的食物及风俗资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
关于我们 | 版权声明 | 免责声明 | 联系我们
免责声明:常识网所有文字、图片、视频、音频等资料均来自互联网,不代表本站赞同其观点,内容仅代表作者本人意见,若因此产生任何纠纷作者本人负责,本站亦不为其版权负责! 如有问题,请联系我们
CopyRight©2016-2019 changshiwang.com All Right Reserved 管理员联系QQ:2899223840 备案号:湘ICP备2022002102号-1