最佳经验
本文由作者推荐
《不要嘲笑那些弱小的人》
1. 꺼진불도 다시보자.
1. 多看熄灭的火种一眼。
지금 힘이 없는 사람이라고 우습게 보지마라.
现在不要嘲笑那些弱小的人,
나중에 큰 코다칠 수 있다.
不然以后会碰一鼻子灰。
2. 평소에 잘해라.
2. 做好平时。
평소에 쌓아둔 공덕은 위기 때 빛을 발한다.
平时你积累的功德在危机时就会大放异彩。
3.내 밥값은 내가 내고 남의 밥값도 내가 내라.
3. 我付自己的饭钱,也请别人吃饭。
기본적으로 자기 밥값은 자기가 내는 것이다.
基本上来说是自己付自己的饭钱。
남이 내주는 것을 당연하게 생각하지 마라.
不要觉得别人请你吃饭是应该的。
4. 고마우면 "고맙다"고, 미안하면 "미안하다"고 큰 소리로 말해라.
4. 该感谢时大声说“谢谢”。该道歉时大声说“抱歉”。
입은 말하라고 있는 것이다.
嘴巴是用来说话的。
마음으로 고맙다고 생각하는 것은 인사가 아니다.
用内心来感谢可不是礼节。
남이 네 마음속까지 읽을만큼 한가하지 않다.
别人可没有闲暇去读懂你的心里想什么。
5. 남을 도와줄 때는 화끈하게 도와줘라.
5. 帮助别人时要热情洋溢。
처음에 도와주다가 나중에 흐지부지하거나 조건을 덜지 마라.
不要刚开始时很热情,之后就马马虎虎,虎头蛇尾。
괜히 품만 팔고 욕먹는다.
那只会卖力不讨好。
收到个赞
1. 꺼진불도 다시보자.
1. 多看熄灭的火种一眼。
지금 힘이 없는 사람이라고 우습게 보지마라.
现在不要嘲笑那些弱小的人,
나중에 큰 코다칠 수 있다.
不然以后会碰一鼻子灰。
2. 평소에 잘해라.
2. 做好平时。
평소에 쌓아둔 공덕은 위기 때 빛을 발한다.
平时你积累的功德在危机时就会大放异彩。
3.내 밥값은 내가 내고 남의 밥값도 내가 내라.
3. 我付自己的饭钱,也请别人吃饭。
기본적으로 자기 밥값은 자기가 내는 것이다.
基本上来说是自己付自己的饭钱。
남이 내주는 것을 당연하게 생각하지 마라.
不要觉得别人请你吃饭是应该的。
4. 고마우면 "고맙다"고, 미안하면 "미안하다"고 큰 소리로 말해라.
4. 该感谢时大声说“谢谢”。该道歉时大声说“抱歉”。
입은 말하라고 있는 것이다.
嘴巴是用来说话的。
마음으로 고맙다고 생각하는 것은 인사가 아니다.
用内心来感谢可不是礼节。
남이 네 마음속까지 읽을만큼 한가하지 않다.
别人可没有闲暇去读懂你的心里想什么。
5. 남을 도와줄 때는 화끈하게 도와줘라.
5. 帮助别人时要热情洋溢。
처음에 도와주다가 나중에 흐지부지하거나 조건을 덜지 마라.
不要刚开始时很热情,之后就马马虎虎,虎头蛇尾。
괜히 품만 팔고 욕먹는다.
那只会卖力不讨好。
常识网为您提供韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
文章作者
相 濡 以 沫 -
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升