韩语新闻:理工女
“理工女”一词,是指最近在日本媒体上经常出现的“理工科女性”。在日本的大学中,理工大学女性的比率为仅有10%左右。最近在日本出现了“应该增加理工科女生”的呼声。
据《读卖新闻》8日报道,以理工科女性为对象的专用咖啡屋于20日在东京涩谷开业。平日是普通的咖啡屋,但到了周末则改为理工科女性专用咖啡屋。该咖啡屋的服务员都是理工科女大学生,且身穿实验室白大褂进行工作,饮料则通过试管或烧杯盛装。
理工科女学生或选择理工科的女初中生和高中生可以免费进入。而普通人则需缴纳300日元(约2700韩元)左右的费用。
目前日本大学理工系的女学生比率较低,周围同性对话对象人数太少。让理工科女学生之间进行会面,并对研究、就业、结婚等信息进行交流,是开设该咖啡屋的宗旨。该咖啡屋服务员、东京理科大学3年级学生高桥表示:“能使理工科女人之间产生共鸣的东西很多,如研究中遇到的困难等。在这里也能听到其它研究领域的故事”。
媒体和企业也在为理工科女性的发展助一臂之力。《朝日新闻》最近开始连载题为《理工科女性的肖像》的系列报道,介绍在理工科各领域活跃的女性形象。丰田公司于去年和其10家分公司共同建立了女性技术人员基金。
최근 일본 언론에서 자주 등장하는 이 단어는 이공계 여성을 뜻한다. 일본 대학 중 공대 여성의 비율은 10% 정도에 불과하다. 요즘 일본에선 이공계 여성을 늘려야 한다는 사회적 분위기가 만들어지고 있다.
8일 요미우리신문에 따르면 이공계 여성을 대상으로 한 전용 카페가 20일 도쿄 시부야에 문을 연다. 평일에는 일반 카페인데 주말에는 이공계 여성 전용 카페로 바뀐다. 이 카페의 종업원은 모두 이공계 여대생이며 실험실 가운을 입고 근무한다. 음료는 시험관이나 비커에 담겨 나온다.
이공계 여학생이나 이공계를 지망하는 여중생과 여고생은 무료로 이용할 수 있다. 일반인도 300엔(약 2700원) 내외의 요금을 내면 입장할 수 있다.
현재 일본 대학 내 이공계 학부의 여자 학생 비율이 낮다 보니 주위에 동성 대화 상대자가 적다. 이공계 여학생들끼리 만나 연구나 취직, 결혼 등에 대한 정보를 교류할 수 있게 만든다는 게 이 카페의 설립 취지다. 이 카페 종업원이자 도쿄이과대 3학년인 다카하시 씨는 연구의 어려움 등 이공계 여자들끼리 공감할 수 있는 것이 많다. 분야가 다른 연구 이야기도 들을 수 있다고 말했다.
언론과 기업들도 이공계 여성 활성화에 힘을 보태고 있다. 아사히신문은 이공계 여성의 초상이라는 제목으로 이공계 각 분야에서 활약하는 여성의 모습을 소개하는 시리즈 기사를 최근 연재하기 시작했다. 도요타는 지난해 계열사 10곳이 함께 여성 기술자를 위한 기금을 만들었다.
韩语新闻:猪流感韩语新闻:汉语演讲比赛
韩语新闻:TOP拍《同窗生》时受伤
G-Dragon现身比伯演唱会演唱《Crayon》
韩语新闻:Super Junior & EXO聚会
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升