最佳经验
本文由作者推荐
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
회색의 색조灰色调우리는 그 겨울날 연못가에 서 있었다.那个冬日,我俩木立池边。신의 꾸지람 을 들은 듯 태양은 창백했고 가랑잎 몇이 허기진 잔디 위에 뒹굴고 있었다. - 물푸레나무에서 떨어진 잎사귀들은 잿빛이었다.苍白的日光,如同受了上帝的责备, 几片叶子飘零在干枯的草甸, ---那是岑树的落叶,一片死灰。나를 향한 너의 눈빛은 마치 수 년 전의 지리한 수수께끼 속을 헤매던 눈과 같았고 우리 사이 몇 마디의 말이 오갔다 해도 우리는 사랑에 의해 더 많은 것을 잃어버렸다.你顾盼的目光漂游不定,仿佛在昔日乏味的迷雾中穿行,那时我们说话俏皮,唇枪舌剑,结果却是心灵受损,为的只是爱情。 자의 것 죽을 기력만이 그 속에 살아있고 한쪽 날개 치는 흉조처럼 비통한 미네 입술 위의 웃음은 사소는 입술을 스친다.你唇边的微笑毫无生气, 一如临终前的微笑,冰凉僵滞, 一阵苦笑掠过脸庞, 如同一只不详之鸟展翅。그 이후 사랑은 속임수며 부당한 왜곡이라는 날카로운 교훈이 너의 얼굴, 신의 저주를 받은 태양과 나무 그리고 잿빛 낙엽 진 연못의 정경을 나에게 그려낸다.从那以后,爱情的骗局使我铭心刻骨。 酸辛和悔恨,在我心中重新交织出你的面容,苍白的冬日,那棵树, 还有池边飘零的枯叶落木。
词 汇 学 习
창백하다:苍白。煞白。
너, 얼굴이 창백한데 어디 아파?你脸色很苍白,是哪里不舒服吗?点击查看更多此系列文章>>
本翻译为常识网原创,禁止转载。
常识网为您提供韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
文章作者
一份執著
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升