最佳经验
本文由作者推荐
日语里遇到「とぶ」,通常有两种写法。一种是「飛ぶ」,一种是「跳ぶ」。在写文章时,究竟该用哪一个汉字,往往十分令人头疼。让我们简单地来区分一下吧:
首先,「飛ぶ」的「飛」字,用在写鸟、蝴蝶、飞机等“飞行”时,以及在空中飞散,或在世间流传时。例如,“たばこの灰が飛ぶ(香烟灰飞散开去)”“うわさが飛ぶ(流言飞布)”等等。而,「跳ぶ」是指用双脚或单脚从地上起跳的意思。例如“棒高跳び(撑杆跳)”或“三段跳び(三级跳)”等等便是如此。
不过,例外也不少。比如游泳比赛里的“跳台跳水”,在日语里写做“飛び板込み”。明明是用脚起跳,应该用「跳ぶ」的,却因为是在空中较高位置所进行的运动,所以使用了「飛ぶ」。
扫扫上方二维码领取资料
文章作者
The End、
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升