最佳经验
本文由作者推荐
日语阅读原文:
昔、昔あるところにおじいさんとおばあさんが住んでいました。子供のない二人は毎日子供が授かるよう神様に祈っていました。
「神様、どうか私たちに子供を授けてください。どんな小さな子供でも構いません。」
ある日のことです。驚いたことに、二人に小さな赤ん坊が授かりました、背の高さ一寸にも満たない男の子です。さっそく一寸法師と名付けました。二人は宝物のように育てました。
村の子供たちはからかいました。「一寸、一寸、一寸法師」と。
おばあさんはとても腹を立てて「お黙りなさい。」と追い返しました。
しかし一寸法師は逞しい頭のいい子供になりました。ある日こう言いました。
「お父さん、お母さん、私に針と藁とお椀と箸を下さい。」
「いったいどうする気ですか。」とおばあさん。
「針は剣、藁は鞘、お椀は船、箸は櫂です。都に行って武士になるつもりです。」
二人は許しを上げました。さっそく一寸法師は都へと向かいました。
途中、蟻に会いました。
「蟻さん、川はどこですか。」
「たんぽぽ畑のところです。」
川につくと、お椀に 飛び乗る と、矢のように川を下っていきました。魚が一寸法師に向かって来ました。魚は美味しい食べ物と間違えたのです。一寸法師は箸をつかって 追い払い ました。波に揺られ、雨に打たれ、風に吹かれ、やっとのことで都に着きました。
誇らし げに町を歩いていくと大きな立派な家が見えてきました。一寸法師はそこで働くことを思いつきました。
「門を開けてください。お願いがあります。」
主人は門をあけると辺りを見回しましたが誰もいません。
「いったい誰だ。誰も見えんぞ。」
「あなたの足元にいます。」
主人は下駄のそばに一寸法師を見つけました。
「私は一寸法師と申します。ここで働かせてもらいたいと思います。」
「お前はなかなか活発で頭が良さそうだ。よし家来にしてやろう。」
この主人には美しい娘がおりました。一寸法師は読み書きを教わりました。一寸法師は頭が良くてすぐ理解してしまいました。
ある日、娘は一寸法師を連れてお宮参りに出かけました。途中、大きな鬼に出会いました。鬼は娘を攫いに来たのです。
「悪い鬼め。お嬢さんにちょっとでも手を出せばただではおかないぞ。」
「生意気な。食べてしまうぞ。」と鬼は言うと一気に飲み込んでしまいました。
「いたた、いたた...」
一寸法師は針でお腹の中を刺しました。
「いたた。死んでしまう。降参だ。助けてくれ。」
鬼は一寸法師を吹き出すと山の方へ一目散に逃げて行きました。
「助けてくれてありがとう。あなたは小さいけど、とても勇敢で強いのね。」
「ちっと見てください。鬼が何か忘れていきました。これは何でしょう。」
「これは打ち出の小槌というものです。これを振ると欲しいものが何でも手に入ります。一寸法師、あなたは何が欲しいですか。」
「私は大きくなりたいです。」
打ちでの小槌を振ると、一寸法師はぐんぐん大きくなりあっと言う間に立派な大人になりました。
一寸法師は娘さんと結婚し、望んだ通り立派な武士になりました。
补充说明: 「~げ」
接形容词词干或动词连用形后,形成一个表示带有这种样子的意思的新的形容动词。相当于「~そう」的形式。但「~げ」的形式书面语气较浓。
例:
a. その人は退屈げに雑誌のページをめくっていた。 他百无聊赖地翻看着杂志.
b. 「そうですか」というその声には悲しげな響きがあった。 "是啊"那声音中仿佛含着一种悲伤.
c. 彼女の笑顔にはどこか寂しげなとこがあった。 她的笑脸中带着一股凄凉.
d. 彼のそのいわくありげな様子が私には気になった。 他那欲言又止的表情令我不安.(惯用句形式)
译文:
在很久很久以前,有个地方住着一位老爷爷和一位老奶奶。膝下无子女的二人每天祈求上帝祈授予他俩一个孩子。
「上帝啊,请求您授予我俩一个孩子,体形不管多小的孩子也没关系。」
有一天,惊人的事情发生了,二人被授予一个婴孩,是一个身高不到一寸的男孩。当下就给他取了名字叫“一寸法师”。二人把他当成宝贝般地养育着。
村子里的小孩都爱嘲笑他说「一寸、一寸、一寸法师。」
老奶奶她非常生气,并把他们赶走,说道「你们统统给我闭嘴!」
但是一寸法师变成脑袋十分强壮的小孩。有一天他这么说了。
「爸、妈,请给我针、稻草、木碗和筷子。」
「你到底想干什么?」老奶奶说道。
「针是剑、稻草是剑鞘、木碗是船而筷子则是船浆。我打算到京都去当武士。」
二人答应了他的要求。随即,一寸法师就往京都的方向去了。
途中,他遇见了一只蚂蚁。
「蚂蚁先生,河川在哪儿啊?」
「就在蒲公英田地那里。」
一抵达河川,他就跳上木碗,像飞箭似的往河川下方流去。有一只鱼往一寸法师的方向游去,错把一寸法师当成美味食物来着。于是他就利用筷子把它赶走。经过一番的波浪摇晃和风吹雨淋后,终于到达了京都。
洋洋得意地走在城里时他发现一栋非常气派的房子。一寸法师想在那里工作。
「请开门。我有事相求。」
主人把门打开,环绕四周来回看了一看发现都没人的说。
「到底是谁呀?都没看到有人啊。」
「在你脚下。」
主人这才看到站在他木屐旁边的一寸法师。
「我是一寸法师。我想请你让我留在这里工作。」
「你看起来还蛮活泼聪慧的嘛。好,那你就留在我这儿当随从吧。」
这个主人有个美丽的女儿。她教一寸法师读书识字。聪明的一寸法师很快地就学会了。
有一天,小姐带者一寸法师出门到神社去参拜。途中,碰见一个大妖怪。大妖怪是为了抢走姑娘而来的。
「可恶的妖怪。你要是敢碰我们小姐一下,我是不会放过你的。」
「好神气啊!把你给吃了。」说完,妖怪一口气就把一寸法师给吞金肚子里去。
「痛啊、痛。。。」
一寸法师用针刺伤妖怪的肚子。
「痛啊!我快死了,我投降。谁来救救我啊?」
妖怪把一寸法师吐出来后,一溜烟地往山林的方向逃走。
「谢谢你救了我。你虽然人小小,可是非常很勇敢和强壮。」
「请看。妖怪它好象忘了拿走什么了。这是什么啊?」
「这就是百宝魔槌。只要把这个挥一挥,你就可以得到任何你想要的东西。一寸法师,你想要什么吗?」
「我想变大。」
一挥百宝魔槌,一寸法师就逐渐长高,一转眼就长得跟普通的成人一样高大了。后来,一寸法师和姑娘结婚,并且也像所期望的那样成为了高尚的武士。
昔、昔あるところにおじいさんとおばあさんが住んでいました。子供のない二人は毎日子供が授かるよう神様に祈っていました。
「神様、どうか私たちに子供を授けてください。どんな小さな子供でも構いません。」
ある日のことです。驚いたことに、二人に小さな赤ん坊が授かりました、背の高さ一寸にも満たない男の子です。さっそく一寸法師と名付けました。二人は宝物のように育てました。
村の子供たちはからかいました。「一寸、一寸、一寸法師」と。
おばあさんはとても腹を立てて「お黙りなさい。」と追い返しました。
しかし一寸法師は逞しい頭のいい子供になりました。ある日こう言いました。
「お父さん、お母さん、私に針と藁とお椀と箸を下さい。」
「いったいどうする気ですか。」とおばあさん。
「針は剣、藁は鞘、お椀は船、箸は櫂です。都に行って武士になるつもりです。」
二人は許しを上げました。さっそく一寸法師は都へと向かいました。
途中、蟻に会いました。
「蟻さん、川はどこですか。」
「たんぽぽ畑のところです。」
川につくと、お椀に 飛び乗る と、矢のように川を下っていきました。魚が一寸法師に向かって来ました。魚は美味しい食べ物と間違えたのです。一寸法師は箸をつかって 追い払い ました。波に揺られ、雨に打たれ、風に吹かれ、やっとのことで都に着きました。
誇らし げに町を歩いていくと大きな立派な家が見えてきました。一寸法師はそこで働くことを思いつきました。
「門を開けてください。お願いがあります。」
主人は門をあけると辺りを見回しましたが誰もいません。
「いったい誰だ。誰も見えんぞ。」
「あなたの足元にいます。」
主人は下駄のそばに一寸法師を見つけました。
「私は一寸法師と申します。ここで働かせてもらいたいと思います。」
「お前はなかなか活発で頭が良さそうだ。よし家来にしてやろう。」
この主人には美しい娘がおりました。一寸法師は読み書きを教わりました。一寸法師は頭が良くてすぐ理解してしまいました。
ある日、娘は一寸法師を連れてお宮参りに出かけました。途中、大きな鬼に出会いました。鬼は娘を攫いに来たのです。
「悪い鬼め。お嬢さんにちょっとでも手を出せばただではおかないぞ。」
「生意気な。食べてしまうぞ。」と鬼は言うと一気に飲み込んでしまいました。
「いたた、いたた...」
一寸法師は針でお腹の中を刺しました。
「いたた。死んでしまう。降参だ。助けてくれ。」
鬼は一寸法師を吹き出すと山の方へ一目散に逃げて行きました。
「助けてくれてありがとう。あなたは小さいけど、とても勇敢で強いのね。」
「ちっと見てください。鬼が何か忘れていきました。これは何でしょう。」
「これは打ち出の小槌というものです。これを振ると欲しいものが何でも手に入ります。一寸法師、あなたは何が欲しいですか。」
「私は大きくなりたいです。」
打ちでの小槌を振ると、一寸法師はぐんぐん大きくなりあっと言う間に立派な大人になりました。
一寸法師は娘さんと結婚し、望んだ通り立派な武士になりました。
补充说明: 「~げ」
接形容词词干或动词连用形后,形成一个表示带有这种样子的意思的新的形容动词。相当于「~そう」的形式。但「~げ」的形式书面语气较浓。
例:
a. その人は退屈げに雑誌のページをめくっていた。 他百无聊赖地翻看着杂志.
b. 「そうですか」というその声には悲しげな響きがあった。 "是啊"那声音中仿佛含着一种悲伤.
c. 彼女の笑顔にはどこか寂しげなとこがあった。 她的笑脸中带着一股凄凉.
d. 彼のそのいわくありげな様子が私には気になった。 他那欲言又止的表情令我不安.(惯用句形式)
译文:
在很久很久以前,有个地方住着一位老爷爷和一位老奶奶。膝下无子女的二人每天祈求上帝祈授予他俩一个孩子。
「上帝啊,请求您授予我俩一个孩子,体形不管多小的孩子也没关系。」
有一天,惊人的事情发生了,二人被授予一个婴孩,是一个身高不到一寸的男孩。当下就给他取了名字叫“一寸法师”。二人把他当成宝贝般地养育着。
村子里的小孩都爱嘲笑他说「一寸、一寸、一寸法师。」
老奶奶她非常生气,并把他们赶走,说道「你们统统给我闭嘴!」
但是一寸法师变成脑袋十分强壮的小孩。有一天他这么说了。
「爸、妈,请给我针、稻草、木碗和筷子。」
「你到底想干什么?」老奶奶说道。
「针是剑、稻草是剑鞘、木碗是船而筷子则是船浆。我打算到京都去当武士。」
二人答应了他的要求。随即,一寸法师就往京都的方向去了。
途中,他遇见了一只蚂蚁。
「蚂蚁先生,河川在哪儿啊?」
「就在蒲公英田地那里。」
一抵达河川,他就跳上木碗,像飞箭似的往河川下方流去。有一只鱼往一寸法师的方向游去,错把一寸法师当成美味食物来着。于是他就利用筷子把它赶走。经过一番的波浪摇晃和风吹雨淋后,终于到达了京都。
洋洋得意地走在城里时他发现一栋非常气派的房子。一寸法师想在那里工作。
「请开门。我有事相求。」
主人把门打开,环绕四周来回看了一看发现都没人的说。
「到底是谁呀?都没看到有人啊。」
「在你脚下。」
主人这才看到站在他木屐旁边的一寸法师。
「我是一寸法师。我想请你让我留在这里工作。」
「你看起来还蛮活泼聪慧的嘛。好,那你就留在我这儿当随从吧。」
这个主人有个美丽的女儿。她教一寸法师读书识字。聪明的一寸法师很快地就学会了。
有一天,小姐带者一寸法师出门到神社去参拜。途中,碰见一个大妖怪。大妖怪是为了抢走姑娘而来的。
「可恶的妖怪。你要是敢碰我们小姐一下,我是不会放过你的。」
「好神气啊!把你给吃了。」说完,妖怪一口气就把一寸法师给吞金肚子里去。
「痛啊、痛。。。」
一寸法师用针刺伤妖怪的肚子。
「痛啊!我快死了,我投降。谁来救救我啊?」
妖怪把一寸法师吐出来后,一溜烟地往山林的方向逃走。
「谢谢你救了我。你虽然人小小,可是非常很勇敢和强壮。」
「请看。妖怪它好象忘了拿走什么了。这是什么啊?」
「这就是百宝魔槌。只要把这个挥一挥,你就可以得到任何你想要的东西。一寸法师,你想要什么吗?」
「我想变大。」
一挥百宝魔槌,一寸法师就逐渐长高,一转眼就长得跟普通的成人一样高大了。后来,一寸法师和姑娘结婚,并且也像所期望的那样成为了高尚的武士。
扫扫上方二维码邀请您进안녕 --韩语交流社
文章作者
请ゝ涐照顾沵
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升