日语表达方式,是按照日本人的思维方式,使用日本文字、语言进行表达的形式。只有理解了日本人的思维方式,才能说出一口地道的日语。这样,在学习者看来,有些难于理解的日语表达方式,其实是与日本人思维不同所造成的。针对这些表达方式问题,通过分析日本人的思维方式,帮助学习者加强对日语表达方式的理解。
关键词: 表达方式 敬语表达 重复表达 接续方式
一、引言
日语表达方式,大部分是日本人在生活中自然形成的习以为常的讲话方式。当我们对日语中的表达方式感到不可理解,问及日本朋友时,有时甚至连他们也会歪着脑袋,困惑地不知怎样回答才好。这些也正是表达方式中引人注意的问题(問題な日本語)。下面我们通过日本人生活中、电视、收音机、杂志等地方常出现的表现方式,来熟悉日语表达方式。
二、分析以下句式
1.いただいてください
这是日语中敬语表达方式的问题。此句话是由「もらう」的谦让语「いただく」+「てくれる」的敬语「てください」构成,从日语语法上来看,谦让语+尊敬语,有这样使用的吗?
的确,在我们学习敬语过程中,此用法很少见到。其实此句子根据语境不同,有时是可以使用的。比如,科长拜托主任,请主任找经理看下企划书,那么我们可以对主任这样表达:「社長に読んでいただいてください」。这句话既表达了“科长”的谦让,即对「社長」的敬意,也表达了对上司「部長」的敬意之情。同样用法的还有,主持人受承办方的邀请,在晚会上可以对来客这样说:「記念品を受付でいただいてください」/请大家到前台领取纪念品。
但在电视料理节目上如果使用「いただいてください」,就会觉得很是奇怪了。它表达的含义是(节目主持人)请大家尝一尝,这里的节目主持人并没有受人委托,因此,此句式应该使用“尊敬语+尊敬语”的句式,所以正确的表达应该是「召し上がってください」。
2.会員はこのサービスをご利用いただけます
此句式非常复杂,既包含了敬语表达,也有授受动词,还可能有动词的表达。
此句话有几处让人不解,不解①:动词可能态,如果句中使用了可能动词,那么可能动词的对象语应用「が」来表示,而不能用「を」表示。不解②:授受动词「もらう」,可以让享受其服务的是“我们公司”,利用者是“会员”,那么应该是“(我们可以让)会员享有此服务”,即「(わが社は)会員にサービスをご利用いただけます」才是正确的。不解③:谦让语,如果句中使用谦让语,其主语不应该为「会員」,而应是“我们公司”之类的了。综上所述,此句子看来很不符合日语语法规则。
但此表达方式却在日本人日常生活中频繁出现。那么按照日本人的思维方式,这句话又该怎样理解呢?他们认为“会员可以使用此项服务”,而使用了:①可能态。可能态有两种含义:一,表示行为者的能力或权利,「利用する」为他动词,用「を」来表示宾语;二,表示对象的性能,强调对象语用「が」表示。而此句话强调的是行为者的权利,因此也可以使用「を」来表示。②授受补助动词有三种「てあげる」、「てくれる」、「てもらう」,而「てあげる」含有一种给予对方恩惠的含义,不能使用;「てくれる」没有可能态,也不能使用。因此此句话只能使用「てもらう」。③谦让语。会员的利用对于“自己(我们公司)”来说是一种恩惠,为表示对会员的敬意,而使用了谦让语。但主语如果是“自己(我们公司)”的话,又一种强加给人的、让人感恩似的意味,因此为了避免以上含义,同时为了突出话题的中心不是“自己(我们公司)”而是“会员”,而把“会员”作了主语。
综上所述,上面句子从语法上来说是错误的,但此句话满足了以上所有的条件,即,突出话题的中心“会员”;既避免了强制于人,又避免了让人有恩惠感;对“会员”表示了敬意。这样的表达方式,就是日本人的思维方式。
3.違和感を感じる
“此句子前后都有「感」,难道不是重复了吗?”的确,「感」在句中前后重复出现,日本人把它叫作重复表达。
此表达方式,如果只使用「感を感じる」就显得不自然了。但它之所以正确,是因为我们在「感」前加上了「違和」,这样就追加了一层新信息,表达的是「“違和”の感じを感じる」。同样,「花が開花する」、「賞を受賞する」、「金を借金する」这些句子如果加上新信息「桜の花が開花する」、「ノーベル賞を受賞する」「高額の金を借金する」后,就显得很自然了。
4.問題な日本語
此表达方式是接续方式上的问题。
“「問題」与「日本語」都是名词,名词与名词之间不是使用「の」来连接的吗?”实际上「問題の/な日本語」都是表达正确的。
在日语语法中,名词与名词间用「の」来连接,如「歴史の本」、「デパートの売り場」、「農村の人」,前个名词「歴史」、「デパート」、「農村」表示的都是实体。当形容动词词干与名词连接时,其间用「な」来表示,如「単純な思想」、「派手な服装」、「曖昧な言い方」等,「単純」、「派手」、「曖昧」表示的是实体所具有的属性。这样的话,我们可以说表示实体用「の」,表示事物的属性(性质或心理状态)用「な」来表示。
但名词间根据连接的名词不同,有的只能用「の」来表示,有的既可以用「の」也能用「な」。以「問題の/な日本語」为例,使用「問題の日本語」,「問題」为实体名词,它表示了两层含义:①「問題として出されている。問題の中の」,②「問題のある、おかしい、変な」。但如果是「問題な日本語」的话,「問題」相当于具有了形容动词的词性,用「な」来连接,表示事物的属性,即只有②「問題のある、おかしい、変な」(有问题的,奇怪的)的含义。因此当我们只表达“奇怪的、有问题的日语”时,我们也可以使用「問題な日本語」。其相似用法还有「ありがちの/な話」、「格別の/な事情」、「小柄の/な人」等。
三、结语
学习者要掌握好日语表达,重要一点是一定要把握好日本人的思维方式,这也有助于我们理解日语句式,也能帮助我们学习纯正的生活日语。
参考文献:
[1]北原保雄主编.問題な日本語.大修館書店,2004.
[2]北原保雄主编.問題な日本語続弾.大修館書店,2005.
[3]孙丽华.日语中常见的病句及分析.长春师范学院学报,2001.
[4]矫远峰主编.新日汉辞典.辽宁人民出版社,2002.
扫扫上方二维码领取资料
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升