最佳经验
本文由作者推荐
朝鲜日报今天的一则新闻标题是 "중국·인도에 밀려…" 일, 다보스포럼서 찬밥신세 ("被中国和印度抢了风头" 日本在达沃斯论坛被冷落)<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
其中的"찬밥"是"冷饭"的意思. 찬밥신세 = 受冷落的处境.
[原文] 세계 각국의 정재계 주요 인사 및 석학들이 정치, 경제의 동향을 논의하는 세계경제포럼 연차회의(일명 다보스 포럼)에서 일본이 중국, 인도 등에 밀려 찬밥대우를 받았다고 일본 요미우리(讀賣)신문이 30일 보도했다.
[译文] 世界各国政经界重要人士和学者讨论政治, 经济动向的世界经济论坛年度会议(又名 达沃斯论坛)中中国和印度抢了日本的风头, 日本受冷落. 读卖新闻30日报道.
扫扫上方二维码邀请您进안녕 --韩语交流社
文章作者
摸不到的身影
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升